某翻訳学校にて約2年、日英翻訳をメインに学習。
実務では、マニュアル・業務プロセスの日⇔英翻訳や、エンジニアのバグレポート校正、
翻訳会社での日英翻訳チェッカー、医療機器メーカーにて日英翻訳、ソフトウェアマニュアルの日英翻訳、
ソフトウェアマニュアルのポストエディット(英→日)の経験あり。
得意な翻訳分野
言語ペア | 分野 | 経験年数 | 詳細(翻訳内容など) | 翻訳例 |
---|---|---|---|---|
英語 → 日本語 | ビジネス | 5~10年 | メール、プレゼン資料、議事録、商習慣に関連する報告書等 | |
日本語 → 英語 | ビジネス | 5~10年 | メール、プレゼン資料、議事録、商習慣に関連する報告書等 |
稼働データ
稼働時間 直近6ヶ月 (時間 / 月) |
納品率 (納品数 / 受注数) |
---|---|
0 時間 / 月 | 100 % (1 / 1) |