テストのためのパワーとしては仰る通り一つで十分です。しかし、私はロードバランサーを通した時の動作。特にセッションに関して心配しています。仮にセッションの引継ぎに問題が起きた際にテストサーバーが同じ環境でなければ再現と特定、及び対処ができないのではないかと思っています。
One power sauce would be enough as you said, if it's only for a test. But I'm talking about the movement through a load balancer.Especially I worry about session.When some problem occur during transferring session I strongly believe we can not specify what was wrong and how we solve the problem if we didn't test under exactly same condition.
このたびは、お問い合わせありがとうございます。お客様の住所ですと、ご注文いただいてからお客様に到着するのに要する期間は、5~6日程度です。お客様に商品が届いてから30日間に生じた初期不良等の不具合につきましては、無料で修理させていただいております。これ以降、本年12月までの期間にあっては、通常ご使用いただいている範囲での故障の場合も無料で修理させていただいております。無料修理の場合の送料は、当店負担です。これ以降の場合は有料の修理となります。よろしくお願いします。
Thank you for your inquiry.It usually takes 5-6 days to get there after you place an order according to your address.We will fix any initial failure within 30 days after you get the merchandise without any extra cost.Even after 30 days we still fix any problem occur from normal use for free include shipping until December this year.After the date expired it will be charged for any repair plus shipping.Thank you.
このたびは、ご注文をいただいた商品が在庫切れになってしまいまして大変申し訳ありません。数日、発送をお待ちいただけるとの連絡をいただきまして、大変ありがとうございます。現在、3箇所の仕入れ先から入荷時期を問合せ中ですが、品不足のため入荷時期の回答がありません。入荷時期の回答がありしだい、お客様にご連絡申し上げます。なお、当店からお客様に商品を発送しなければ、お客様のクレジットカード又はアマゾンギフト券残高の決済には反映されません。ご迷惑をお掛けしますが、よろしくお願いします。
We apologize for the merchandise you have purchased is out of stock.Thank you very much for contacting us and letting us know that you can wait for a couple of days.We are checking with 3 suppliers about the merchandise but we didn't get any answer about the time they'll be back in stock yet since they are low inventory.We'd like to let you know your credit or amazon gift card won't be charged until the merchandise is shipped out.Sorry for the inconvenience.
fr5117I have been contacting you on purpose of that article "batcave" that was returned to you a month ago.I couldn't accept to pay additional 40 EUR of customs.i did not received any information from you on reimbursement and I want to know when you will be proceeding to reimbursement !!You must have get back this article now.
fr51171ヶ月前そちらに戻った『バット・ケイヴ』の件で何度もご連絡を差し上げております。税関で40ユーロを追加で支払うことを受け入れられませんでした。払い戻しのことに関しまして、なんの情報もいただいておりませんが、いつ頃になりますでしょうか?すぐにでもご連絡をいただけますでしょうか?よろしくお願いします。
f復権私はBで再び販売をさせて頂きたいです。再び販売計画を提出させて頂きます。どうか検討をお願いできないでしょうか?どうぞよろしくお願い致します。今後は私は死ぬ気で業務に取組み、最高の売り手を目指します。改善点(パフォーマンスの低下の改善)●オーダー不良率①在庫管理を徹底します。在庫管理担当者を一人から三人へ増やして在庫切れが原因で発送できな状況を防ぎます。在庫更新を毎日実施していきます。
Restoration of rightsI'd like to make sales at B once again.I'd resubmit my sales plan.Would you please consider my offer?I won't let you down ever so please give me one more chance.I'll take care of any matters to death to be the best sales person from now on.points of improvement(improvement of performance decline)*Rate of ineffective Orders1) inventory control thoroughlyWe will increase the number of people for inventory control from one to three to prevent from the situations that we can not ship out due to stock out.We will perform inventory adjustment every day.
私は販売ポリシーおよび契約、および制限のある商品を再度確認致しました。今後は顧客満足度を最大にするために上記の内容をすべて実施して最高の売り手を目指します。・ビジネス経験⇒3年・在庫は500000€・月に1000個~2000個の配送対応可能・仕入先情報⇒日本国内の問屋、生産者等からの仕入れ・予想月間売上⇒1000万~2000万どうぞよろしくお願い致します。販売の復権をこころから願っています。
I checked your sales policy, contract and restricted merchandise.I'll perform all the contents above to get the most customer's satisfaction and be a best sale person.*business experience 3 years.* stock 500000€*from 1000 to 2000 shipping available per month.* supplier infomation Japanese domestic wholesalers / directly from manufacturers.*expected monthly sales 10,000,000 - 20,000,000Please take it to the consideration.We sincerely hope for restoration of rights for the sales.
何点か質問と要望があります。1.モバイルで開いたメニューが閉じません。これは仕様?2.モバイルで投稿できる機能はないでしょうか?3.モバイルでアクセスした場合、モバイル版のレイアウトに自動で切り替わるのでしょうか?1.Adminがユーザーが投稿した画像などを表示するか、保留にするかを選択できるような機能2.Twitterなどの投稿に記事のタイトルをいれたい3.ABCのリンクを古い記事にしてほしい一番新しい投稿でABCのリンクを押してもページが変わらないのは良くないと思います
I have a couple questions and requests.1. Once I open "menu" on my mobile it never closes. Is it supporsed to be this way?2. Is there any function that I can post any comments from my mobile?3. When I access from my mobile, does it change automatically to mubile version site?1. Any function that we can choose if Admin pick display or pending any pictures or so that users posted.2. I want to insert a title on the posted article on social media like twitter.3. I want you to make ABC site link to an old article.I don't think that is good when people touch the ABC link on the latest page, nothing happen.
we ordered. Expected was a Rickenbacker 360/12 C63 but the guitarmodel you sent is a normal Rickenbacker 360/12. There is a different tailpiece, other pickups and a different headstock on this guitar. The guitars also have differences according to the price. The 360/12 has a list price of 2939 Dollar and the 360/12 C63 has a price of 3839 Dollar We payed 3.224,00 Dollar AND nearly 500 Euro duty in Germany for a guitar, with a list price, that is roundabout 400 Dollar lower.My father would also keep the guitar you sent, because sending it back would be extremely expensive. But at the moment it is massively overpayed and the duty was also extremely high. Is it possible to get price reduction?
オーダーしました。Rickenbacker 360/12 C63を購入しましたが、Rickenbacker 360/12 普通仕様が届きました。ギターの緒止め板が違うしピックアップやヘッドストックも違います。ギターの価格も異なります。Rickenbacker 360/12普通仕様で掲載価格2939ドルですが、Rickenbacker 360/12 C63は掲載価格3839ドルです。当方では、ドルで3224ドルに加えドイツの税金ほぼ500ユーロ相当支払っております。掲載価格と比べ、400ドルほどお値段が異なります。返品コストがかなり高いため、うちの父が送られて来たギターは引き取ると申しておりますが、大幅に払い過ぎておりますので、お値下げを検討いただけないでしょうか?よろしくお願いします。
#25led新品と説明があるにも関わらず、商品本体がビニールで包まれて、正規のパッケージではありませんでした。商品説明文にはパッケージの説明もありませんでした。お手数をおかけしますが、返品をお願い致します。
#25ledIn spite of "new" condition in your discription, the one I've received was wrapped around with plastic instead of the original package.There were no explanation for that in the written discription came with the item as well.Therefore I'd like to return the item.Thank you.
こんにちは、私は日本でレディースのアパレルを販売しています。御社の携帯ケースが非常に魅力的でお問い合わせをしました。私が欲しい製品は、케이스>다이어리케이스>애플>[대길]큐빅 모노 에나멜 다이어리 케이스 애플 아이폰5/5S iPhone5/5S/모노패턴/9가지 색상/카드수납/마그네틱 버튼です。御社の販売サイトで購入手続きできますか?支払はPYAPALになります。可能ですか?宜しくお願いいます。
Good afternoon!I sell lady's apparel in Japan.The reason why I am contacting you is the attractive cell phone case you sell.The merchandise I'm interested in is below.케이스>다이어리케이스>애플>[대길]큐빅 모노 에나멜 다이어리 케이스 애플 아이폰5/5S iPhone5/5S/모노패턴/9가지 색상/카드수납/마그네틱 버튼Can I purchase from your site?I'd like to use paypal for payment.Please let me know as soon as possible!Thank you!
ミカワです。日本代表ネタはいかがでしたか?いささかハードルが高すぎたでしょうか?いいネタあったらまた書きます。*何が"明るく元気で素直な律"だ。ハイ?聞き込みした連中が口揃えてそう言ってたんだと。そのとおりじゃないですか。まあ...頑張ってそうしてたのもあったかもしれませんけどね。*その言葉は自分でも驚くくらいストンと胸に落ちたある予感と一緒に。*僕: パエリアになるんやって?パウル: ならないよ僕: みんな怒ってるでパウル: 俺のせいじゃないだろう
I'm Mikawa. How was the story of Japan National?Is it hard to digest? I'll make a story again when I come up with any good ideas!*What do you mean by "Brite and cheerful, meek Ritsu"?What?!All the guys who they interrogated when they were garthering his informations had said same things.Isn't it true?Well, people might have that images of him because he was trying so hard to creat that character.*Surprisingly, that word dropped fast into my heart with some sort of a hunch.*me: I've heard you will be "Paella", won't you?Paul: No I won't!me: Everybody got mad at you.Paul: It was not my fault, was it?
おそらく対応が難しいと思いますが要望がありますPC版の動画をトップページで再生できるようにして欲しいですおそらく現在はページの幅が狭いため再生できないと思いますレイアウト自体を変更をしないと難しいでしょうただ現状のままの方が良いという意見もあるかもしれませんあと「NextPost」のリンクは投稿の古いページへのリンクの方が良いと思いますまたGIFの閲覧開始がとても遅い点が気になりましたAdmin Panelも閲覧できると良いですね。投稿の許可ができるか知りたいです
I have a request even though I know it might be hard for you to do so.I'd like you to make "play video" on the first page for PC version.I'm guessing you are not able to do so right now because the width of homepage is too narrow for that at this moment.You might have to change the layout.But there might be some people who say "don't change anything".About "NextPost", I think it's better to link to an old posting page.I concerned that it was very slow to start viewing GIF.It's also better for viewers if they can see "Admin Panel".I'd like to know that I can give people a permission to post comments.Thank you!