Please don't forget that this order still needs to be paid for.Thanks
この注文はまだ支払いが必要であることを忘れないでください。よろしく。
Meeting those last two requirements seems a tall order to Doug Creutz, an analyst at Cowen & Company who follows online gambling closely. “The Internet isn’t bound geographically,” he said. “There are other problems too, like preventing money laundering. Online gambling is going to be a complex issue that will take a while to sort out.”In the meantime, though, he notes that games themselves are sometimes changing to incorporate elements akin to gambling. Diablo III, the latest version of the popular roleplaying series from Blizzard, was released last year with an in-game auction house where players could buy and sell loot that they had found. If they chose, they could literally take the profits out of the game.
最後の2つの要件を満たすことは、オンラインギャンブリングを良く知るCowen & CompanyのアナリストDoug Creutzにとって難題に思われた。「インターネットは地理的要件に縛られるものではない」と彼は言った。「他にも、マネーロンダリングなどの問題もある。オンラインギャンブリングは整理するのに時間のかかる難しい問題となるだろう。」一方、彼はゲーム自体がギャンブリングに似た要素を取り込むように変化していく場合もあると言う。人気のBizzardのロールプレイングシリーズのディアブロIIIはプレーヤーが見つけた略奪品を売買できるゲーム内アクションハウスとして昨年リリースされた。しようと思えばゲームから利益を文字通り取り出すこともできるのだ。
Since the loot was randomly generated, like the numbers on a slot machine, Blizzard had to remove the auction house game from the South Korean version of the game to satisfy the country’s strict antigambling provisions.Cesar and Edgar Miranda are two young developers who have won hackathons, where the goal is to build a game in a weekend. The brothers, who rent rooms from their parents in San Jose, have spent the last few weeks refining their game, Claw Crane.
略奪品はスロットマシンの番号のようにランダムに生成されるため、Bizzardは反ギャンブリング条例が厳しい韓国のバージョンではオークションハウスゲームを削除しなければならなかった。セサル・ミランダとエドガー・ミランダの二人は、週末中にゲームを作ることが目標とされるハッカーソンで勝った若い開発者た。この兄弟はサンノゼの両親から部屋を借り、クロウ・クレーンという彼らのゲームのリファインに最後の1~2週間を費やした。
It is a simple variation of the grabbing game found in amusement arcades for decades: successfully secure a toy from a pile and you win. If Apple approves, the game, offering cash prizes, will be available in Britain later this month. A virtual money version will be available in the United States.“We saw the opportunity here,” said Cesar Miranda, 24. “Anyone can jump in and try and grab a piece of this market while it is still fresh. There’s a low entry to failure.”Neither he nor his brother, born in Mexico and raised in California, have even been near Britain. “I think the closest I’ve gotten is Las Vegas,” Cesar Miranda said.
これはこの数十年でアミューズメントアーケードで良く見られるようになったつかみ取りゲームのシンプルなバリエーションだ:山積みのおもちゃからうまくおもちゃを獲得できれば勝ちだ。アップルが承認すれば、現金賞金が提供されるこのゲームが今月末にもイギリスで利用可能になる。バーチャルマネーバージョンはアメリカでも利用可能となるだろう。「我々はここにチャンスを見た」と24歳のセサル・ミランダは言った。「誰でもこのマーケットに参加でき、トライして賞品を獲得することができる。失敗は少ない。」彼も彼の弟もメキシコ生まれのカリフォルニア育ちで、イギリスのブリテンの近くに住んでいたことがある。「僕に一番近いのはラスベガスだと思う」とセサル・ミランダは言った。
あなたが支払いをしてくれた瞬間にわたしは荷物を送ります。なので出来れば早めに支払いを済ませてください。すぐに発送します。
As prompt as you pay, I will ship the package.So please pay as soon as possible.I will ship promptly.
Average delivery time is 12 to 16 days. Are you worried about purchasing original Japanese items from countries other than Japan? If you want to purchase original Japanese goods in a fast, affordable and safe setting, look no further than our store. We ship all items by EMS Express with full tracking and full insurance (please disregard the standard delivery estimate provided by Amazon). FAST SHIPPING & NO WORRIES ! Expedited Worldwide Shipping. Please buy with confidence and GET IT FAST !EMS Expedited shipping takes around 7 days and our Standard AIR Shipping Takes 1 to 2 weeks. Our average Handling time is 2 days. Our commitment to quality packaging and speed! Box, package and manuals are written in Japanese.
平均的な配送日数は12から16日です。日本以外の国からオリジナルの日本製品を購入することについて心配しているのですか?オリジナルの日本商品を早く快適に安全に購入したいのであれば、当ストアでお探しになるのが一番です。当社は全ての商品をEMSエクスプレスで追跡と保険付きで発送します(Amazonが提供する標準配送見積もりは無視してください)。発送は迅速で心配ご無用です!国際速達便です。安心してご購入ください、早く手に入ります!EMS速達は7日ほどかかり、当社の標準航空便は1~2週間かかります。当社の平均的取扱い日数は2日です。荷造り品質とスピードをお約束いたします!ボックス、荷物、マニュアルは日本語で書かれています。
返金額から差し引きをお願いします。残りの返金額は$3,045-$1,740=$1,305です。本当は返金をして欲しいのですが、処理が遅いため、返金額と相殺して仕入をします。必ず1週間~遅くとも10日以内に到着できるようにしてください。本当にお願いします。ちなみに日本に直送すると送料はいくらかかりますか?参考までに教えてください。返金の入金確認できるのはいつですか?早急に返金残額の支払いをして欲しいです。具体的な日付を教えてください。
Please deduct it from the refund amount.The refund amount after the balance is:$3,045-$1,740=$1,305To say honestly, I would like you to give me a refund, but since the refunding process take long time, I will balance out with the refund amount. Please make sure that I can receive the refund within one week or within 10 days at the maximum. Please be sure to do so.For my reference, how much will it be the direct shipping to Japan?When approximately can I confirm the receipt of the refund? Please refund the balanced amount as soon as possible.Please let me know the concrete date of refund.
こんにちわ、まだペイパルから返金の通知が来ていません。すでに返金していただきましたのでしょうか?以前の手続きとして、1月6日に1680ドルをN@gmail.comからA@gnail.comのアカウントへペイパルでお支払いしました。よろしくお願いします。
Hello,I do not yet receive any notice of refund from Paypal.Have you already refund me?In the former process,I paid $1680 to A@gnail.com account from N@gmail.com via Paypal on January 6.Thank you.
It really depends on where you want them to be shipped. If you were to purchase them on eBay and have them shipped internationally it would cost you $56.60 each, and if you have them shipped to a US location they are $39.85 each. My offer to you is $32 each with free shipping if within the US.
あなたがどこへそれを発送したいかによります。それをeBayで購入して国際発送するなら1つあたり$56.60かかるでしょうし、アメリカへ発送するなら1つあたり$39.85になります。私のオファーはアメリカ国内なら送料無料で1つあたり$32です。
The Red Tartan is rad and plaid. Cozy enough to cuddle up with, the Ukulele will warm your heart and cleanse your soul.Just another adaption of paisley, the Series Soprano Bright Pink Green Paisleys Ukulele puts other paisleys to shame. If you dig leopard print, get your paws on the Ukulele. The increasingly popular Ukulele is caged up at the xxx.Swirls--it's the xxx favorite flavor of ice cream and favorite flavor of Kala Ukulele. The Ukulele are really well put together and completely versatile.These colorful ukes incorporate art, culture and humor into their design. They are extremely playable and well made. Dotted with bright pink and green amoebas, the Ukulele is a favorite at the xxx.
レッド・タータンは派手な格子柄です。快適に寄りうこのウクレレはあなたのハートを温めソウルを磨いてくれます。ペイズリー柄もあります。シリーズ・ソプラノ・ブライト・ピンク・グリーン・ペイズリー・ウクレレは他のペイズリー柄をはるかにしのぐすばらしさです。ヒョウ柄を見つけたらウクレレに前足をのせてみましょう。人気上昇中のこのウクレレはxxxの檻に入っています。渦巻き-xxxのお気に入りのアイスクリームフレーバーとKalaウクレレのお気に入りフレーバー。このウクレレはどこにでも合いとても多用途です。このカラフルなウクレレはアート、カルチャー、ユーモアがデザインに組み入れられています。非常に演奏しやすく、よくできています。ブライトなピンクとグリーンのアメーバ模様のこのウクレレはxxxで人気です。
Hi, You need to change your shipping address first before I can change the shipping methods, please change it in your order or you can send it to me here and I will change the address. This needs to be done for both orders. If you have any other questions, please let me know!
こんにちは、私の方で発送方法を変更する前にあなたの発送先住所を変更する必要があります、注文の住所を変更していただくか、あるいは変更先の住所を教えていただければ私の方で変更することも可能です。これは両方の注文に関して必要です。他にご質問がありましたらご連絡ください!
ロシアでこの商品は人気ですか??以前もロシアからの注文がありました。わたしはあなたと友達になりたい。ロシアで人気の日本製品は他に何かありますか??
Is this item popular in Russia??I have received an order from Russia before.I would like to be your friend.Are there any other Japanese items which are popular in Russia?
In Europe, the 27 Member States have implemented the 1995 EU Directive differently, resulting in difficulties in enforcement. The United States does not have an overarching governmental regulation as is the case in Europe, but follows a sectoral approach with privacy and data protection needs being addressed through a plethora of regulations and laws.In a joint reaction by the Article 29 Data Protection Working Party to the consultation on the legal framework for the fundamental right to protection of personal data, the principle of "privacy by design" was proposed to emphasize the need to implement PET, "privacy by default" settings and the necessary tools to enable users to better protect their personal data.
ヨーロッパでは27の加盟国が1995年EU指令書を異なった形で実施し、結果的に実施が難しくなった。アメリカはヨーロッパのような包括的な政府による規制はなかったが、膨大な規制や法令から生じたプライバシーとデータの保護のニーズについてセクター別のアプローチを行った。個人データ保護の基本的権利の法的枠組みに関する会議に対する第29章データ保護専門委員会による共同声明では、「デザインによるプライバシー」の法則がPETの実施、「デフォルトによるプライバシー」設定、及びユーザーが自身の個人データをより良く管理できるツールの必要性が強調された。
Please find attached proforma invoice with all details. Please approve the PI with needed order qty. As soon as we receives your confirmation we will start the production.Kindly be informed of your shipment details; 18 Cartons size 76x51x41 Approximate 2.86cbm N.W. 175.25 Kgs. G.W. 211.25 Kgs.Please find attached herewith drafts of Packing List and Export Invoice.According to Jpwi, Jsl Paramount Worlwide Inc.,Manila, they have not yet received therequested quote for a door to door delivery, from their agent in Tokyo, but they will makea follow up regarding this matter.We will keep you informed.
添付のプロフォーマインボイスに全ての詳細が記載されているのでご覧ください。必要注文数が書かれたPIを承認してください。あなたの承認をもらい次第、生産を開始します。発送の詳細についてお知らせします;サイズが76x51x41のカートン18個約2.86cbmN.W. 175.25 Kgs.G.W. 211.25 Kgs荷物リストと輸出インボイスの案を添付しますのでご覧ください。Jpwi、Jsl Paramount Worldwide Inc., Manilaによれば、彼らはまだ東京の代理人から要求したものを実際に受け取っていないとのことですが、本件についてフォローするとのことです。進展があればまた連絡いたします。
This durable stand will fit ukuleles of all sizes. You can easily collapse it down for convenient storage and travel. Constructed from wood, the Ukulele Wood Stand looks great and works great. Use the Lanikai Ukulele Wood Stand to keep your ukulele safe and easily accessible. This universal ukulele hanger from String Swing attaches to the wall and holds your ukulele in such a way that it does not rest on the tuners. The wooden block backing is made of real hardwood and the rubber-coated arm protects your ukulele's finish as it holds the instrument sturdily in place.You can feel confident your concert ukulele is safe and secure with Lanikai’s premium gigbag. Made with Cordura to be heavy duty padded.
この耐久スタンドは全てのサイズのウクレレにフィットします。簡単に分解して片づけられるので旅行時にも便利です。木製のこのウクレレ木製スタンドは外観も機能も優れています。ラニカイウクレレ木製スタンドはあなたのウクレレを安全に保管してくれ、簡単に取り出すことができます。このユニバーサルなウクレレハンガーはストリングスイングで壁に取り付け、ウクレレがチューナーの上に載らないように掛けておけます。木製のブロック背当ては本物の硬質木材でできており、ウクレレを低位置にしっかり置いておくときにラバーコーティング付きアームがウクレレの仕上げを傷まないように保護してくれます。ラニカイのプレミアムギグバッグにあなたのコンサート用ウクレレがを入れれば安全・安心感が得られます。コーデュロイ製で、重量に耐えるパッドが付いています。
I have 40 now ..ill have another 50 next sat...I can do 75 each if you want to get them just send me a offer and ill accept it..when you buy them all from the current listing ill relist with the rest of them you can buy those .and ill have as many as you need
私は今40個持っています。次の土曜日にはもう50個入ります。あなたが購入ご希望なら1個75で販売可能ですので申し込んでいただければ受け付けます。現在出品しているもの全部をあなたが購入したら残りのものを出品するのであなたはそれを購入できます。あなたが必要な台数だけ私のところにあります。
Circuit Feature(1)Able to be applied to CD/DVD and black Lacquer disk phonograph( RIAA ).(2)Amplifier provided with output of high/low two electric levels,namely ( 0.7V / 0.2V ), so that it is applicable to pure post-stage amplifier and integrated amplifier.(3)Black lacquer pickup amplifier adopts negative-negative feedback typed equalization circuit, in conformity to RIAA characters with good acoustic quality.(4)The preceding stage amplifier takes a negative pole output circuit, featuring an advantage of transmission with loa impedance.
回路の特徴(1) CD/DVDに適用可能で黒ラッカーのディスクフォノグラフ(RIAA)(2) ハイ/ローの2つのエレクトリックレベル出力付きアンプ(0.7V/0.2V)で、ピュアなポストステージアンプと統合型アンプに適用可能。(3) 黒のラッカーのピックアップアンプはネガティブ-ネガティブフィードバックタイプのイコライゼーション回路を採用しており、良好なアコースティック品質でRIAAキャラクターに適合。(4) 先行ステージアンプはネガティブポール出力回路を採用しており、loaインピーダンスのトランスミッションが優れているのが特徴。
I emailed you a bunch of times but never hear back. I had a bunch of watches. Also, any updates about the Wewood watches ?
あなたに何度もeメールを送りましたが、全く返事がありません。私はウォッチをたくさんもっています。また、Wewoodウォッチについて何か更新情報がありますか?
こんにちは。日本に送ってもらうはずの商品がアメリカに届いてしまっています。私が発送してほしかった住所はアメリカの家の住所ではありません。アメリカから日本に送るための送料をお支払いください。
Hello,The item was to be shipped to Japan but actually it was delivered to USA.The address I asked you to deliver was not in USA.Please pay the shipping fee to reship it from USA to Japan.
M-Front Co.,Ltd(以下、弊社という)では個人情報のセキュリティを保護しお客様の意図に従って個人情報をお守りいたします。個人情報保護方針弊社の運営管理するサイトでは、原則として次に掲げた目的に利用するためにお客様より個人情報をご提供ただきます。それ以外の目的に個人情報を利用させていただく場合には、事前に報告をさせて頂きます。● お客さまと当社との間で締結した契約の履行のため。● お客様よりお問い合わせいただいた内容に関する回答をさせていただくため。
M-Front Co.,Ltd (hereinafter referred to as "we", "our" or "us") protects the security of private information and also protects your private information in accordance with your intention.Privacy PolicyIn the website operated and maintained by us, we may require you to provide your private information with us for use in the following purposes in principle. If we intends to use such private for any other purpose, we shall inform you of such use beforehand.- For the implementation of the Agreement entered between you and us.- To respond you in connection with the contents inquired by you.