70年代のBOW WOWから、日本のヘヴィーメタルにあなたは興味を持ったと聞いて驚きましたその頃のBOW WOWは日本でもまだ注目されていませんでした日本のハードロック・ヘヴィーメタルの歴史を、あなたが知っている事にさらに驚きます。本当にすごい事ですアーティストピックについてですが"X hidePick"が私個人の所有物から見つかりましたこれは20年以上前に発売されていた、X Japanにバンド名が改名される前のモデルです。使用した形跡はなく、コンディションは良いと思います。
I was surprised to hear that you were interested in Japanese heavy metal from the 70's BOW WOWBow wow of that time was not yet noticed in JapanI am further surprised that you know the history of Japan's hard rock and heavy metal.It is truly amazing.About artist pick"X hidePick" found in my personal possessionThis is a model before the band name was renamed to X Japan, which was released over 20 years ago.I have not found evidence of using it, I think that the condition is good.
問い合わせは大歓迎ですちなみに商品を購入するために利用していたところはどこでしょうか?私たちの今後のサービスの参考にしたいと思います。下記送料ページです。ただ商品の大きさによる容積重量と実際の重量と2つの重さがありアメリカからの輸送の場合はどちらか重い方が採用されます。私たちの配送キャリアはDHLもしくはUPSです。容積重量の算出方法も記載しておきます。私たちのアメリカからの送料はかなり安いと自信をもっています。今後はHPも英語化していきます。また御社に仕事を依頼しますね
Inquiries are greatly appreciatedBy the way, where did you use to purchase the product?I would like to refer to our future services.It is the following postage page.However, due to the size of the product and the actual weightThere are two weights, and in the case of transportation from the United States, whichever is heavier is adopted.Our shipping carrier is DHL or UPS.The method of calculating the volume weight is also described.I am confident that our shipping fee is considerably cheap.HP will also be English in the future.I will also ask your company for work
Wil さんへこれから日本を出発します。ハワイには4/17の12:05到着予定です。到着後、友達が空港に迎えに来てくれてそのままFORTY NINERに行こうと思います。Koheyからメニューの提案があったと思いますが、見て頂けたでしょうか?お忙しいと思いますが、レシピのレクチャーをよろしくお願いします。提案したメニュー以外にもおすすめの料理があれば是非レクチャーしてください。時間の許す限り実際に作っていただき試食させて頂けないでしょうか?
To WilI am leaving Japan from now. We are planning to arrive in Hawaii at 12:05 on 4/17.After arrival, my friend will come to pick me up at the airport and I will go to FORTY NINER as it is.I think that there was a suggestion of the menu from Kohey, could you have seen it?I think that you are busy, thank you for the recipe lecture.If you have recommended dishes besides the suggested menu, please do lecture by all means.Would you like me to actually make it as much as time allows me to try it?
そして日本で味を再現するために使用する食材をcostcoへ一緒に行き確認をしたいです。Chiro のスケジュールです4/17 PM 12:05 ホノルル空港到着PM 1:00 FORTY NINERPM 19:00 ホテルチェックイン (kuhio banyan club.honolulu)
And I want to go to costco together with the ingredients I use to reproduce the taste in Japan and make sure.It's Chiro's schedule4/17PM 12: 05 Arrival at Honolulu AirportPM 1:00 FORTY NINERPM 19:00 Hotel check-in (kuhio banyan club.honolulu)
4/18&4/19AM 10:00 FORTY NINERPM 18:00 終了4/20PM 3:00 ホノルル空港出発よろしくお願いします CHIRO
4/18 & 4/19AM 10:00 FORTY NINERPM 18: 00 Termination4/20PM 3:00 Departure from Honolulu AirportThank youCHIRO