最近登録させていただきました。
今の所オンラインでの翻訳経験はクラウドサービスでの短文のもののみですが
海外勤務において、マネージメント業務でしたので社内業務の一環で翻訳・通訳を日常的に行っていました。
(現地語学学校において、日本のスタッフと現地多国籍スタッフやり取りの仲介、様々な国籍の生徒の接遇)
海外渡航経験(50カ国以上、旅行が主ですが)が豊富なので、旅行関係の記事は得意だと思われます。
現在は医療系の専門学校(鍼灸)に通っており、近く資格取得予定です。
東洋医学のみならず、西洋医学の語彙にも日常的に触れており、整骨院・整形外科で勤務しているので
メディカルの翻訳にも比較的適性があるのではないかと思われます。
どうぞよろしくお願いいたします。
免許・資格
取得年月 |
免許・資格名 |
点数・級 |
2019/7
|
TOEIC |
955 |
2016/12
|
IELTS |
OA 6.5 R(7.5) W(6.5) |
得意な翻訳分野
言語ペア |
分野 |
経験年数 |
詳細(翻訳内容など) |
翻訳例 |
日本語 → 英語 |
医療 |
1年 |
|
|
日本語 → 英語 |
旅行・観光 |
1年 |
|
|
実績
レベル & 言語ペア |
Market依頼
(完了数 / 作業中数)
|
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
|
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
|
Starter
日本語 ≫ 英語
|
0
|
0
/ 0
|
0
/ 0
|
Starter
英語 ≫ 日本語
|
0
|
0
/ 0
|
0
/ 0
|