Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

李冠臻 リカンシン (flybabo) 翻訳実績

本人確認済み
9年以上前 男性 30代
日本
中国語(簡体字) (ネイティブ) 日本語 韓国語 英語
商品説明
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
flybabo 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

I take great care in honing, stropping and storing my blades. I believe future people should enjoy mint condition vintage blades.

Will you sell me what I described? If so can you please ensure that the bevels are consistent on both sides?

-

Hello I just purchased above item, as I was advised by yourselves that following item, also purchased was unavailable
I am confused as you advised this item is not available, could you please amend invoice accordingly so I can only pay for item #D1221.

-

I want to know if it says something like Silver Steel with logo? If so, what are you willing to accept for it? I have spent much of my spare money & I am disabled & I can't work. I just work on straight razors from home.

翻訳

私は真面目にホーニング、ストロッピンぐしブレードを保管しています。私はこれからの人々は斬新なヴィンテージブレードを楽しめると確信します。

私が説明したような物を売っていただけますか? もしそれが可能であれば斜面が両面に一致しているか確認をしていただけますでしょうか?



こんにちは、私先ほど上述のアイテムを購入しました。 そして貴方に進められた下記のアイテムもう購入しましたが使用できません
私は貴方に進められたこのアイテムが使えなくてこまってます。ですので、わたしがアイテム#D1221のみ支払えるように請求を修正していただけますか。



私、これは何かシルバースティールのロゴ説明しているか知りたいです。そうでしたら、どうすれば接受してくれますか?私はもう余分な金を使いました。で、私は障碍者です。で、私は働けません。私は家でストレート髭剃りで働きます。