Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Drylanda (drylanda)

本人確認未認証
4年以上前 男性 30代
Cotonou
フランス語 (ネイティブ) 英語
IT 機械 文学
お仕事を相談する(無料)

翻訳例

Literature [英語 ≫ フランス語]

原文

Jamie suddenly became aware of another man on the bridge with him, disturbing his thoughts, and his muscles tensed beneath his jacket for a brief moment. It wasn’t unusual to find other people here, though he usually avoided them, allowing them their privacy, but for the time of year and the chill and the late hour, it was a little strange to find someone who would also brave the high bridge like this. The man’s presence was an unwelcome intrusion in Jamie’s private moment of reflection, and though crime was uncommon in their community, he suddenly became very aware of how alone the two of them were here on the moonlit bridge—how despite his best efforts to remain fit, Jamie was on the short side of average and had never developed the impressive muscles that the more aggressive, athletic men he’d known displayed, making him feel keenly vulnerable in situations like this and setting his pulse racing.
The stranger approached the railing perhaps fifteen feet away from him and now leaned against it just as Jamie did, staring at the water. As he did not seem especially interested in him, Jamie slowly relaxed and allowed his pounding heart to calm, and soon his earlier wariness gave way to curiosity. The man was older than Jamie, perhaps in his early 30s, and stood on the tall side of average. His warm brown hair curled slightly around his ears, and he had both the strong, sharply-defined type of face and clean-cut style of dress—with a light gray sweater and clean, dark jeans—that Jamie had always thought to be attractive in men, not that he’d often had the courage to act on that attraction. Romance was a confusing, difficult topic for him, uncomfortable to consider, and something best shuffled away whenever it flitted across his thoughts. He’d kissed men before, just as he’d kissed women, and while it had been enjoyable in both cases, something about those exchanges had always felt wrong in a way that he couldn’t quite put his finger on.
But even more than his physique, it was the man’s expression which intrigued Jamie: a tightness in his mouth, a drawing-down of his brow, a far-off gaze that didn’t quite seem to fixate on anything in particular. The whole of it suggested a deep longing to Jamie, or perhaps a deep sadness, and he suddenly found himself wanting to speak to the man… to reassure him somehow, though of what, he wasn’t sure. He felt the intense need for this man to notice him, to see him as more than just a stranger passing in the night, which was a bizarre desire that he’d never experienced before and couldn’t begin to make sense of.

訳文

Jamie pris soudainement conscience qu'un autre homme se trouvait avec lui sur le pont, perturbant ses pensées, et ses muscles se sont tendus sous sa veste pendant un bref instant. Il n'était pas rare de trouver d'autres personnes ici, bien qu'habituellement il les évite, leur laissant leur intimité, mais pour la période de l'année, le froid et l'heure tardive, il était un peu étrange de trouver quelqu'un qui braverait aussi le haut pont comme ça. La présence de cet homme était une intrusion indésirable dans le moment de recueillement privé de Jamie, et bien que la criminalité soit rare dans leur communauté, il a soudain pris conscience du fait qu'ils étaient tous les deux seuls ici sur le pont au clair de lune -malgré ses efforts pour rester en forme, Jamie était dans la moyenne et n'avait pas réussi a développé les muscles impressionnants dont faisaient preuve les hommes plus agressifs et athlétiques qu'il avait connus, ce qui le faisait se sentir très vulnérable dans des situations comme celle-ci et faisait battre son pouls.
L'étranger s'est approché de la balustrade à environ quinze pieds de lui et s'est maintenant appuyé contre elle, tout comme Jamie, tout en fixant l'eau. Comme il ne paraissait pas particulièrement s’intéresser à lui, Jamie se détendit lentement, laissant les battements de son cœur se calmer, et bientôt sa méfiance antérieure fit place à la curiosité. L'homme était plus âgé que Jamie, peut-être au début de la trentaine, et se situait côté taille dans la moyenne des grands. Ses cheveux bruns et chauds s'enroulaient légèrement autour de ses oreilles, et il avait à la fois le type de visage fort et bien défini et le style vestimentaire , sur mesure- avec un pull gris clair sur un jean foncé et propre - que Jamie avait toujours trouvé attirant chez les hommes, non pas qu'il ait souvent eu le courage d'agir sur cette attirance. La romance était un sujet confus et difficile pour lui, inconfortable à considérer, et il fallait que quelque chose l’en éloigne chaque fois que cela faisait l’objet de dans ses pensées. Il avait déjà aussi bien embrassé des hommes auparavant, tout comme il avait embrassé des femmes, et bien que cela ait été agréable dans les deux cas, il avait toujours ressenti quelque chose de mal dans ces échanges, d'une manière qu'il ne pouvait vraiment pas palper.
Mais plus encore que son physique, c'est l'expression de l'homme qui intriguait Jamie : une bouche serrée, un front qui s'abaisse, un regard lointain qui ne semble pas se fixer sur quelque chose en particulier. Tout cela suggérait un profond désir de Jamie, ou peut-être une profonde tristesse, et il s'est soudain retrouvé à vouloir parler à l'homme... pour le rassurer d'une certaine manière, mais de quoi, il n'était pas sûr. Il ressentait le besoin intense pour cet homme de le remarquer, de le voir comme plus qu'un simple étranger passant dans la nuit, ce qui était un désir bizarre qu'il n'avait jamais ressenti auparavant et qu'il ne pouvait concevoir.