こんにちは。すいませんが、商品の発送が遅れております。通常であれば注文後3日以内に発送しています。今回は私のビジネスパートナーから発送する予定なのですが、物流にトラブルがあり遅れております。必ず発送します。申し訳ありませんが、もう少しお待ちください。発送前に追跡番号だけ先にお知らせするかもしれません。その場合は発送が完了した際に改めてお知らせします。今しばらくお待ちください。
Hallo,Entschuldigung für die Verspätung des Versand.Normalweise erledigen wir die bestellungen innnerhalb 3 tagen, aber unser Geschäftspartner hat eineige Probleme mit Logistics。Bitte warten Sie ein Bißchen mehr , werden wir die Ware sicher erledgen.Es wäre möglich, dass wir Ihnen erst die Spurhaltungszahl informieren. Für diesen Fall, informieren wir Ihnen nochmal über den Lieferabschluß.Vielen Dank für Ihre Geduld.
私はあなたにこれ以上迷惑をかけてたくありません。60€を返金致して、気持ちよく取引を終わらせたいと思います。いかがでしょうか?
Ich will nichi mehr Sie stören. Ich mächte 60 euro zurückzahlen und diesen Deal Vertig machen. So ist es gut, denke ich.
新品・輸入品です。お届けに1週間から3週間かかる場合がございます。また、現地に在庫がない場合はキャンセルさせていただきます。
Neu und importiert. Lieferung kann 2-3 Wochen dauern. When wir die Waren dort nicht auf Lager haben 、wir werden Ihre Bestellung stornieren.