salve non mi e ancora arrivato l oggetto ,nonostante era previsto il suo arrivo x il 18 febbraio.
こんにちは。2/18には届く予定の物が、まだ届いていないのですが。
Yes exactly - with the United States Emma will carry me to the lens to Warsaw. If the goods are from outside the EU, our customs office issues a prohibitive duty (even above the value paid) - hence my strange way Japan - Atlanta - Warsaw. So I have not even seen the ordered lens. Because in the meantime robbed me a whole set of Pentax, I would not even possible to use this lens. Hence my asking for my belated return the goods to you. Emma should arrive to Warsaw for two weeks, and I immediately returns the lens to you to Japan.With reverence,Adam Nowak
はい、その通りです。アメリカからは、エマがワルシャワにいる私のところまでレンズを届けてくれます。もし商品がEU外の製品である場合は、カスタマー事務局によって禁止関税(対価支払額を上回ります)が発行されます。そういうわけで、日本からアトランタを経由し、ワルシャワへ届くというおかしな方法をとりました。そのため、私は注文したレンズを一度も見ていません。その間にペンタックスのセットを全部奪われてしまったので、私はレンズを使用することもできません。ですので、申し訳ありませんがそちらに返品するのが遅くなってしまいます。エマは二週間でワルシャワに着くはずで、その後すぐに私はレンズをあなたがいる日本へ送ります。敬具アダム・ノーヴァク
商品を購入したお客様から次のような質問がありました。「商品の部品のライトが点灯しません。ライトを点灯させるためには何か設定が必要でしょうか?」ライトを点灯させる設定があるようでしたら教えてください。宜しくお願い致します。
We received the following question from the customer who bought your item."A partial light isn't working.Would I need to do some setting for putting on the light?"If there is something to do, please let me know.Thanks for your cooperation.
こんにちは 商品無事に到着しました。注文商品すべて揃っている事も確認しました。あなたの仕事は完璧です。どうもありがとうございました。また是非お願いします。注文の時に最新のカタログを希望したのですが見当たりませんでした。宜しければ改めてカタログを送って頂けたら嬉しいです。ありがとうございます。
Hello. I received ordered items without any problem.I confirmed there are all things I ordered.Your performance is perfect.Thanks a lot and I hope to order again to you.When I ordered, I requested the latest catalog also.But I can't find it.Kindly send it, please.Thank you.
Hello,I was trying to pay for the item, it failed!!!I tried my visa card as option for payment methods instead of Paypal, it's still protected by Paypal, so please avail this method from your side so I can pay it.one more thing, Please confirm if this lens is compatible with Canon EOS 400DThank you for your understanding :)good afternoon. Your lens has fungus on the edges.How shall we do? In his description he did not count on this situation.The lens in this way does not interest me.
こんにちは。商品の支払いをしようとしましたが、出来ませんでした!!Paypalではなく、VISAカードで支払いをしようとしたのですが、Paypalでの保証がされているようです。そちらからVISAでの支払いが出来るようにしていただければ、お支払いできます。あと、このレンズがCanon EOS 400Dと互換性があるかどうかもご確認お願いできますでしょうか。よろしくお願いいたします。こんにちは。そちらのレンズの端に、カビがついていました。どうすればよろしいでしょうか? 彼の話によると、このようなことは予想していなかったとのことです。この状態のレンズは必要ありません。
1934年の日米野球で両チームのメンバーが集まって撮影した写真この写真は当時発行されていた新聞の付録だそれぞれの選手のサインがあるが、これは直筆サインではなく印刷だと思うしかし、それでも市場に出回る事が少ない貴重な記念品だジョン・ウェイン、ゲーリー・クーパーなどの名俳優が描かれた日本の双六ゲーム発行年月日は不明だ2016年冬に開催されたワンダーフェスティバル限定のフィギュア刃先は柄から取り外されているので、取り付けて調整して使用して下さい外箱には凹みがある
Photo, it is taken with the member of both baseball teams, Japanese and American in 1934,the supplement of newspaper issued then.There are the signatures of each player, but these might be just printed. Not autograph.Sugoroku, a Japanese game with drawing of famous actors like John Wayne and Gary Cooper.Issued date is unidentified.Figure, it is limited edition for Wander Festival, was held on 2016 Winter.As a edge is removed from a hilt, please use after putting and adjusting.Kindly note the case has a dent.
(私の質問に対して)丁寧な回答を本当にありがとう。カタログを見て、何を何個注文するか検討し改めて返事しますので少し待ってください。もし注文する場合には注文書など(定型のフォーマット)があるのですか?それともメールで(直接テキスト入力して)注文しますか?送金方法は貴方のアドバイス通りpaypalでなく銀行送金します。ところで我々は貴社から直接仕入れた場合、日本での正規代理店の一人として名乗っても問題ないですか?
Thank you a lot for your kind answer.We will confirm your catalog and decide what we will order and how many we will order. So, please give us more time.If we order your item, do you have any format?Or is it OK that we just inform our request by mail?Regarding the payment, we will remit by bank, not paypal as per your advice.By the way, in case we buy your item directly from you, could we introduce ourselves as one of your authorized agent in Japan?
カスタマーサービス様アドバイスに従い、クッキー、キャッシュの削除、ブラウザも変えてみましたが、以前注文出来ない状況です。Shipping addressを書き込むようページが変わり、グレーの枠のStateとCityには入力出来ません。メールアドレスを変えて登録もしてみましたが同じ結果でした。他のサイトではこのような事は起こっていません。指示された事は全てやりましたので、こちらに問題があるとは思えません。
To Customer ServiceAccording to your advice, I deleted cookie and cache and changed browser. But, I'm still not able to order.The web page changed to one for inputting Shipping address, however, I can't input anything on columns of State and City, are gray.I tried doing registration again with other mail address. Yes, the situation no change.Such a thing have never happened on other web site.I did all things which you advised. So I don't think there is some problem in my side.
カスタマーサービス様今回貴社の商品を注文しようとしましたら、住所を入力する欄が出ました。今までなら登録住所がすぐに出て、後は支払い方法を選ぶだけだったのですが、システムが変更されたのか?と思い、再入力を続けたところ、City欄とState/Regionの欄がどうしても文字入力出来ません。他の欄は白い空白になっていて入力出来ますが、この2ヶ所はグレーの状態です。文字入力が出来ないのでそのまま進もうとすると、この2ヶ所のMIssingが出続けます。なので支払い方法へも進めません。
To Customer ServiceWhen I tried to order your item in this time, I had to input my address.No need to input that before, and I have only to select how to pay.I thought the system changed, continued to input what I need.However, I can't enter anything in column of City and State/Region.Other columns are white, and I can enter some words.But, these 2 columns are gray, I can't enter any words.So, I tried to proceed without entering in these columns. However, the system denied my request, as these columns are missing.Therefore, I can't select the way of payment.
そもそも何故前と入力方法が変わっているのでしょうか?友人に確認しましたところ、彼女はいつも通り住所入力をすることもなく注文完了出来たそうです。登録住所も変えていませんし、覚えのない買い物履歴もありませんでした。私だけ何故このようになっているのでしょう?このままではお買い物が出来ませんので、早急な解決策を教えてください。英語が苦手ですので簡潔にお願い致します。とても困っています。
Why has the input system changed from before?I confirmed to my friend and she finished the order without inputting address as usual.I didn't change registered one, and confirmed there is no record which I don't remember ordering.Why dose such a thing occur to only me?Now, I'm not able to order my request. Please let me know some solution quickly.Kindly note I'm not good at English, so I request you to write English simply.I'm in trouble very much.
ポータブルwifiはテレビのすぐ隣にあるコンセントで充電してあります。貸し出すポータブルwifiは1台のみです。
Potable wifi is charging by a outlet next to TV. It is only one to rent from us.
Samuelさんの銀行口座の登録は完了しました。ただ銀行に問い合わせたところ、今日送金しても、中国で20日に受け取り確認できるかどうかは分からないとのことでした。もしあなたが確認できなかったら、お金を払ったままの状態で2月6日まで待たなければなりません。私にとってそれはとても不安です。ですので、今回は旧正月明けに取引を改めてさせて頂きたいと思います。何卒ご理解のほど、宜しくお願い致します。
I have finished a registration of Samule's bank account.However, as I confirmed with bank, it isn't sure if you can confirm to receive the payment from me in China on 20 Jan., even if I remit the money today. If you couldn't confirm it at that day, I have to await your reply until 6th Feb., after payment. It makes me at unease very much. So, in this time, I want to contact about it after Lunar new year again. Thank you for your cooperation.
ご返信が遅くなりまして誠に申し訳ございません。商品の集荷トラブルがあり、日本から2日前に発送されました。通常ですとすでに届いている日にちにも関わらずお待たせいたしまして誠に申し訳ございません。1週間以内には到着すると思われます。到着が遅すぎてキャンセルをご希望の場合は、受取拒否をしてください。すぐに全額返金いたします。宜しくお願いいたします。
I'm very sorry for replying late.Due to trouble of collecting the parcel, it is 2 days ago to dispatch it from Japan.You should have already received it now, but sorry for your awaiting due to such a trouble.We hope you can get it within 1 week.If you want to cancel it due to too much late arrival, you can refuse to receive it, please.In that case, we will return your all payment to you soon. Thank you.
こんにちは。はじめまして。私は日本に住んでいます。●●といいます。私は日本でブランド品の販売をしています。あなたのインスタグラムを拝見しました。ブランド店で写真を撮っておられて、大変羨ましく思います。ぜひお持ちのブランド品の写真を売ってもらえませんか?●●の写真などが欲しいです。そちらの写真を使って、日本で商品を販売したいと思います。1枚 JPY100(約96RUB)で売ってもらえませんか?ご連絡頂けると嬉しいです。ありがとうございます。
Hello! Nice to meet you. I'm ●●, live in Japan.I'm be occupied in sell brand goods in Japan.I saw your page of Instagram.You took a lot of photo in shoppes of brands goods. It is enviable for me.If possible, could you sell me some photo of brand goods which you took?My request is like ones of ●●,as I'd like to sell brand goods in Japan with your photo.Could you buy them by JPY100(about 96RUB) per 1 photo?If you can, please contact to me.Thanks you.
I am looking to spend 400 to 500 to start out if the condition of the cameras are unknown for vx1000.
vx1000というカメラの性能が無名だったとしても、私は400~500から始めようと思っています。