Conyacサービス終了のお知らせ

一瀬 晶 (caimail22)

本人確認済み
9ヶ月前 女性 30代
日本
韓国語 (ネイティブ) 日本語
ビジネス
6 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)

韓国生まれ育ちの韓国語ネイティブスピーカーです。
韓国で高校卒業後、日本の大学に入学し、4年前に日本へ帰化しました。
今年で日本在住15年目となります。
執筆・日韓通訳の仕事の経験があり、現在は翻訳・通訳・コピーライトなど韓国語と日本語を活かした様々なお仕事をしています。

●可能な業務/スキル
 ・韓国語通訳(日本語→韓国語、韓国語→日本語両方可能)
 ・韓国語翻訳(日本語→韓国語、韓国語→日本語両方可能)
 ・韓国語でのSNS記事執筆
 ・韓国関連のコラム執筆(韓国語学習関連、韓国文化関連)

●今までの実績事例
 ・東京消防庁日韓合同消防訓練通訳(韓国語→日本語、日本語→韓国語)
 ・ミュージカルDEVIL舞台稽古通訳&翻訳(日本語→韓国語、韓国語→日本語両方)
 ・ミュージカルDEVIL舞台通訳(日本語→韓国語、韓国語→日本語両方)
 ・日本の地域自治体からの依頼による地域の公式SNSへ韓国語記事作成(長崎県、山口県SNS)
 ・韓国語学習関連メールマガジン作成
 ・韓国人向けに日本の情報を発信するブログ記事執筆
 ・その他、企業間の日韓打ち合わせの通訳

●強み
 ・韓国現地のトレンド、現地の声のリサーチ
 ・生まれ育ちが韓国であることから韓国人とのコミュニケーションに誤解が生じないコミュニケーションができ、より韓国文化に寄り添うことができる
 ・長年の日本での生活および日本企業で長年勤めていた経験から日本人と日本文化に対する理解度が深く、日韓両方の立場に立ったコミュニケーションができる。
 ・日本、韓国の社会や文化に詳しく、それを活かしたコピーライティングが得意

●活動時間/連絡について
できるだけ柔軟に且つ、素早く対応していきます。
急ぎの仕事が入っている場合は、お時間をいただくこともございますが、ご了承いただければ幸いです。
ご興味を持ってくださった方は、まずは気軽にご相談ください!

何卒宜しくお願いいたします。

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
日本語 → 韓国語 ビジネス 5~10年 日本企業在職時代から現在まで、日本語の韓国語翻訳は多数の経験を積んでおります。
特に、開発・PR・マーケティング関連翻訳が得意です。
韓国語 → 日本語 ビジネス 5~10年 日本企業在職時代から現在まで、日本語の韓国語翻訳は多数の経験を積んでおります。
特に、開発・PR・マーケティング関連翻訳が得意です。

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 日本語 ≫ 韓国語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 韓国語 ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0