Dear Sir or Madam,
This is Bo Peng from China. I am very pleased to help you with your translation. As a legal freelance translator with about nine years of experience, I am confident in my ability to provide high-quality translations that meet your needs.
Throughout my career, I have translated a wide range of legal documents, including contracts, agreements, due diligence, court transcripts, and more. I am familiar with the nuances of legal language and can accurately convey the meaning and intent of the source text in the target language. In addition, I am detail-oriented and have excellent proofreading skills, ensuring that my translations are free from errors and inconsistencies.
I am excited about the opportunity to work with you, and I am committed to providing exceptional translations that meet or exceed your expectations.
Thank you for considering my application. Please find enclosed resume. I look forward to discussing my qualifications further.
Sincerely,
Bo Peng
免許・資格
取得年月 |
免許・資格名 |
点数・級 |
2010/10
|
CATTI(China Accreditation Test for Translators and Interpreters) Level 2 |
|
職歴
期間 |
会社・団体名 |
部署・役職 |
2014/4 - 2023/3
|
Shenzhen Guanhe Partners Legal Translation Co., Ltd. |
Legal and Financial Translation |
学歴
期間 |
学校・大学名 |
2005/9 - 2007/7
|
Wuhan University |
得意な翻訳分野
言語ペア |
分野 |
経験年数 |
詳細(翻訳内容など) |
翻訳例 |
英語 → 中国語(簡体字) |
法務 |
5~10年 |
Worked on financial and legal documents, such as contracts, articles of association, prospectuses of private equity funds, financial reports, due diligence reports, letter of intent, and memorandum of understanding, etc. |
|
実績
レベル & 言語ペア |
Market依頼
(完了数 / 作業中数)
|
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
|
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
|
Standard
英語 ≫ 中国語(簡体字)
|
1
|
0
/ 0
|
0
/ 0
|
Starter
中国語(簡体字) ≫ 英語
|
0
|
0
/ 0
|
0
/ 0
|
稼働データ
稼働時間
直近6ヶ月 (時間 / 月)
|
納品率
(納品数 / 受注数)
|
0 時間 / 月
|
100 %
(1 / 1)
|