こんにちは。現在わたしはフィードバックの改訂要求を送ることが出来ません。あなたからebayにかけあってフィードバックを変更してもらえませんか??セラーにとって、フィードバックは非常に重要です。宜しくお願い致します。ありがとう!!
Hello.I cant't currently send you the request of reforming a feedback.Could you negociate E-Bay to reform the feedback??It (beedback) is very important for the sellers.Best regards,Thanks!!
AWKさん、返事有難うコスモです。英語は話せないので翻訳サービスを使ってメッセージ送りますこの度、作品を拝見させていただきました^^すごく繊細で素敵な世界観を持っているなと感じました。実は今度ブログ開設を考えていてアバターを作ってくれる方を探してました。沢山の作品を見ましたが、AWkさんの作品にすごく共感を持ちイメージにピッタリでした。もしよろしければ僕のアバターをお作ってもらえませんか?お礼はします。いきなりですみません、お考えいただけると嬉しいですよろしくお願い致します。
Dear AWK,thanks for your reply,My name is Cosmo.I don't speak English,so I send you a message with tlanslation service.I have just taken a look your work this time,I thought that it was with very delicate and wonderful conception.In fact,I have a plan to open a blog this time.I have beeen seeking someone who makes an avatar. I have been taking a look a lot of works,I have sympathy with one of your work very much.Its image maches me.Could you make my avatar if you are ok?I will send you money.Sorry for the sudden mail,I will be glad if you consider it.Best regards,
Marc様その後、私の注文はどうなりましたか?是非購入したいので合計金額を教えていただきたいです。よろしく。MasaakiDavid様新たに注文をさせていただきました。前回注文したゴムパッキンは届いていますか?一緒に発送してほしいです。よろしく。Masaaki
Dear Marc,What was going on my order after that? I would absolutely like to purchase that,so please tell me the total price.Best regards,Masaaki-------------------------------------------------------------------------------------------------Dear David,I have just ordered lately.Has it already delivered the gomme packing which had ordered last time?I hope you send me these together.Best regards,Masaaki
返信ありがとうございます。請求書届きましたら明日中に決済します。宜しくお願いします。
Thanks for the replay.I will pay you until tomorrow after arriving the bill.Best regards,
はっきり言いますが迷惑をこうむっているのはこちらです。間違えたのはあなたの方でしょう!!なぜ泥棒よばわりされなければならないのですか?ふざけないでください!!!急いでいるのでしたら返信ラベルなど送ってこずに、最初から住所を教えていただけたらよかったのではないですか?こちらもそのように提案しました。もう金輪際あなたとは取引したくありません。商品もそのままお返ししますので住所を教えてください。評価もそれなりのものをつけさせていただきます。こんな不愉快な取引ははじめてです。
Frankly speaking, it is us to be suffer a nuisance.It must be you to have been wrong!Why do you call me robber?Please do not joke!You should not have sending reply labels from a beginning but should have showed the address, if you hurried.I suggested this place like that.I do want to never make a deal with you anymore.Because I just return the product and do it, please show the address.The evaluation produces is according to that.Such an unpleasant business is the first time.
私には、才能がない。しかし、優秀な部下がいる。素晴らしい仲間がいる。新しいビジネスを立ち上げようと思う。明日は、分厚いビーフステーキを食べながら、新しいビジネスのキックオフをする。面白いことを面白いメンバーでやろう。笑いが止まらない。爆笑の渦。そんな新しいビジネスを立ち上げることを決意する。
I do not have talent.However, there is an excellent subordinate.I have splendid friends.I intend to stand to achieve new business.While eating a thick beefsteak tomorrow,I do kickoff of new business.An interesting thingLet's do it with interesting members.Can't stop laughing.The whirlpool of the roar of laughter.I make up my mind to achieve such a new business.
遅かったかもしれませんが、商品代金をお支払いしました。発送が送れるのは気にしていません。商品を発送しましたらトラッキングナンバーをご連絡下さい。
It might be late,I have already paid the cost of item.I don't mind that if it will arrive it to me.Please let me know the tracking numbers,after sending the item.