200個ほど購入をしたいのですが日本から購入可能ですか?サイトでカートに入りませんでした
Vorrei acquistarne circa 200. È possibile fare l'ordine dal Giappone?Dal carrello del sito non si riesce.
私は日本のバイヤーです。山田花子と申します。日本のネットショップで販売をしています。この商品を購入します。サイズはIT35,IT35.5,IT37です。初めてのメールで失礼ですが、35%の割引は可能でしょうか?割引を頂ける場合、今後も購入したいと思います。ご検討ください。よろしくお願いします。
Sono un acquirente giapponese. Mi chiamo Hanako Yamada.Mi occupo di vendite online in Giappone.Vorrei acquistare questo prodotto nelle seguenti dimensioni: IT35, IT35.5, IT37.Mi scuso per la richiesta in questa prima mail ma sarebbe possibile avere uno sconto del 35%?In caso affermativo, continuerei gli acquisti in futuro. La prego di considerare la mia richiesta.Cordiali saluti.
eBayでPositive Feedbackをいただき、ありがとうございます。しかし、コメント欄に私のプライベートな名前が書き込んであり、それを消去してもらいたいです。日本では個人の名前をインターネット上に公開するのは危険なのです。今回、商品に満足いただけなかったお詫びとして、私の名前を消去していただいたら$50を返金いたします。eBayからフィードバック変更のためのメールが届くので、宜しくお願いいたします。-どうしても名前を消去してもらいたいので、$100を返金いたします。
La ringrazio del Feedback positivo su eBay. Tuttavia, nei commenti compare anche il mio nome personale quindi vorrei che lo cancellasse.In Giappone, rivelare pubblicamente il nome delle persone su internet è pericoloso.Per scusarmi del prodotto insoddisfacente, se cancella il mio nome posso provvedere ad un rimborso di $50. Le dovrebbe arrivare una mail per la modifica ai commenti da eBay. La ringrazio in anticipo.-Ho assolutamente bisogno che lei cancelli il mio nome quindi provvedo ad un rimborso di $100.