Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

矢口明日香 (asuka0401) 翻訳実績

本人確認済み
4年以上前 女性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 中国語(簡体字)
ビジネス
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
asuka0401 日本語 → 英語
原文

連絡ありがとうございます。
貨物は発送完了しました。国際小包の船便は幾つかのコンテナにびっちりと積まれて間もなく出航されます。発送した後のキャンセルと回収が難しくなります。国際小包は片道運賃のみなので返送費用が発生します。発送する国によりますが片道運賃よりも高くつきます。回収するには発送する国に到着しないと回収が難しくなります。到着まで2ヶ月以上かかります。それから回収するのでキャンセルするリメットはありません。大変申し訳ございません到着までお待ちいただくことになります。

翻訳

Thank you for contact with us.
The shipment has been completed. The sea mail of International parcels will be departed soon with that were piled up with a bit. The cancellation and collection will be getting hard after shipped.
The sea mail of international parcels is only one -way fare so it takes returning fee.
It is depends on the country but it cost more than one-way fare. when you collect, it will be fine to collect only after arrived at destination. In addition to this, it takes about over 2 month. We collect after those period, so there is no merit in here. I am so sorry about this situation, but I hope you understand to wait until it safely arrived at destination. Once again, Thank you for your patient and understanding.