了解しました。残念ですが、日本への配送をしていないならば仕方がありません。もし今の私のパサデナの住所に1週間以内にこのアイテムが届く郵便方法があればそれでも良いのですが、なければ今回の取引のキャンセルをお願いいたします。よろしくです。
I understand.Unfortunately ,I have no choice if you don't ship to Japan.If you have a method of mailing this item to my current Pasadena address within a week,It is OK. Otherwise,please cancel this dealings.I'm looking forward to hearing from you.
ウィリーお返事ありがとうございます。ではクレジットカードのリンクとペイパルのリンク両方を送ってください。クレジットカードのリンクで払えなかったら、ペイパルに払いますね。よろしくお願いいたします。
Willy,Thank you for your reply.Then,please send me both of credit card link and PayPal link.If I can't pay to you by credit card,I will pay by PayPal.Best regards.