These tips come from John Sheehan (the superbly-titled developer evangelist at Twilio) and we think they’re so great and helpful we’re just going to share John’s top tips with you here. But please do check out the original post as well because it’s full of useful ideas from all sorts of people in the comments section.
これらのヒントは、ジョン·シーハン(Twilioをで見事にタイトルの開発者エバンジェリスト)から来て、私たちは、彼らは我々がちょうどここにあなたとジョンのトップのヒントを共有するつもりですので、偉大な、有用だと思う。しかし、それはコメント欄にあらゆる種類の人々から有用なアイデアの完全なので、元のポストを同様にチェックアウトしないでください。
Show up ready to playThe moment pitches are over and teams are formed you should be ready to push code to a live, publicly addressable server within minutes. Do not waste your first few hours fighting with hosting account setup, dev environment setup, creating accounts on your APIs of choice, etc. Register a domain using a made up word and use it as your project’s code name (in fact, don’t spend two seconds discussing names before building anything, it will come naturally and you’ll have a code name to fall back on).
プレーする準備が現れる瞬間のピッチは以上であることと、チームは、数分以内に住んで、公的にアドレスサーバにコードをプッシュする準備ができているはずですが形成されている。選択のあなたのAPIにアカウントを作成し、アカウント設定、dev環境のセットアップをホストと戦って最初の数時間を無駄にしてはいけない、などで構成される単語を使用してドメインを登録し、あなたのプロジェクトのコードネーム(実際には、そうでないとしてそれを使用する何かを構築する前に名前を論じる2秒を費やし、それが自然に来る、あなたが)にフォールバックするようにコード名を持っています。
Designers are kingThe key to winning a hackathon is a good demo. Almost universally the best demos not only work but look good. Designers, if they even show up at the event, will be in high demand. Actively recruit them to your team. You’re looking for a sexy prototype, not a final polished product.
デザイナーは王ですhackathonを獲得するための鍵は、良いデモです。ほぼ普遍的に最高のデモが動作しますが、良く見えていないだけ。設計者は、彼らもイベントに現れた場合、高い需要になります。積極的に自分のチームにそれらを募集する。あなたがセクシーなプロトタイプではなく、洗練された最後の製品を探しています。
Show, don’t tellIn your presentation, give the audience something tangible. Avoid slides at all costs. Don’t talk about what isn’t there, people are smart enough to fill in the gaps. Focus on the problem being solved. Do not talk about the technology behind it unless that is somehow relevant to the problem being solved. Show examples of real people using it. Have someone work on the pitch exclusively from the beginning.
表示、教えていないプレゼンテーションで、聴衆に有形何かを与える。すべてのコストでスライドを避けてください。存在しないものについて話をしない、人々はギャップを埋めるのに十分スマートです。問題が解決されているに焦点を当てる。それは何とか問題が解決されることに関連していない限り、その背後にある技術についての話をしないでください。それを使用して現実の人々の例を示しています。もっぱら最初からピッチ上の誰かの仕事を持っています。
Build something awesome#1 to #3 don’t matter if your project is boring. You won’t be able to get people to join you and the presentation will stink. You can only put so much lipstick on a pig.We hope that helped! Kudos to John for those. For our Bandung hackathon this weekend, you may want to check the list of API/challenges available here. Be creative, keep things simple, and solve a problem – because that’s what our judges are going to be looking for!
素晴らしい何かを構築する#1〜#3は、あなたのプロジェクトは退屈であれば問題はありません。あなたは人々があなたとプレゼンテーションが悪臭を放つでしょうへの参加を得ることができなくなります。あなただけの豚にあまり口紅を置くことができます。私達は助けたことを願っています!それらのためのジョンに拍手を送りたい。私たちのバンドンhackathonこの週末のためには、API/ここで利用可能に挑戦のリストを確認するとよいでしょう。創造的で、物事をシンプルに保つ、そして問題を解決する - それは、我々の裁判官が探ししようとしているものだからです!
枝枝魯魯ぎろぎろ、と読む。京都の木屋町にある、9品食べれて3,800円の創作割烹料理店。でもただ安いというだけではないのです。Photo&Text by tamachangg写真右上は、このお店のオーナー兼店長兼料理長の枝国栄一さん。通称:大将。京都のみならず東京、名古屋にも系列店を出すプロデューサー。たまたま通りかかって見つけたときから気になって気になって気になって、今日やっと辿り着いた!なかなか予約がとれなくて、それも予約がとれても夜の10時まで待たされて。
Branch branchI read, and Girogiro. Kiyamachi located in Kyoto, creative cooking restaurant to eat 3,800 is from 9. I do not just say just cheap though.Photo & Text by tamachanggUpper right corner of the photo, Mr. Eiichi country branch manager and chef and owner of this shop. General: aka. Series producer set up shop in Tokyo, Nagoya, not only to Kyoto.Anxious anxious anxious happen to pass from the time I found it, I have finally arrived today! Have to wait until 10 at night not quite get a reservation, even if it may take a reservation.
9品出てきて3,800円、若い人にも割烹を。というのがこのお店のコンセプトなのだ。毎月季節ごとに違う料理が出てくる。同じ月に二度来るな、というのがモットー。京都宇治出身の彼は高校卒業してしばらくプータローだったそうだ。しかし世間の風当たりは鋭く、半年目にしてついに伏見の居酒屋にアルバイトで入る。それまでは大根と蕪の区別もつかず、茄子に種類があるなんてことすら想像がつかなかったという。
The Culinary 3,800 yen, even young people coming out from 9. It's a concept that is of this shop. Different cuisine every season comes out every month. Of that, Come twice in the same month is the motto.Uji, Kyoto-born he is said to have been homeless for a while after graduating high school. Sharp criticism of the world is, I enter on the side of the tavern Fushimi six months but finally seeing. Until then, did not imagine that even without any distinction with radish and turnip, eggplant I have to type.
それがその居酒屋の常連さんだったとある料亭のご主人に生麩の田楽を出されて、まさに「目から鱗が落ちた」という。そしてその料亭に押しかけて二年間修行し、その料亭の経営者との折り合いがつかず飛び出すことになる。そしてこれまたとある京都の実業家に出会うことで、今のお店を持つきっかけとなった。現在は京都の他に、東京、金沢の他、パリとハワイにも系列店を持ち、あちこちを飛び回る毎日である。
Been put out of wheat gluten to grilled husband of restaurant it was certain that Mr. tavern regulars, "scales fell from the eyes" of exactly. I will be trained for two years to descend to the restaurant, do not pop out reach an agreement with the management of the restaurant and its. You can also come across this term in Kyoto businessman, he was inspired with the shop now.In addition to Kyoto, in addition to Tokyo, Kanazawa, now is the day with the store series to Hawaii and Paris, hopscotch.
ジェームズタレルの光の館2003年に、新潟県の越後妻有と呼ばれる地方で三年に一度行われている「大地の芸術祭」に行ったときに、こいつはえらいもんを作ったなぁと思ったのが光の館だった。Photo&Text by tamachanggその同時期、谷崎潤一郎の「陰影礼賛」を読んで蛍光灯にひどく嫌悪感を感じていたり、日本の近代文化に関する光と闇の興亡にひどく敏感になっている時だったから、余計心に残るものが大きかったのかもしれない。
JamesOf TurrellHall of LightHe was wondering when in 2003, I went to the Arts Festival "of the Earth" is being done once in three years in the provinces called Tsumari Echigo, Niigata Prefecture guy and I wish I could make mon great Hall of the light was.Photo & Text by tamachanggSince it was or when I feel a sense of disgust badly fluorescent lamps reading the same period that the "cult of shadow" of Junichiro Tanizaki, have become sensitive terribly The Rise and Fall of the darkness and the light on the modern culture of Japan, I will remain in the mind too much maybe things were great.
この作品は家全体がジェームズ・タレルによる照明のコーディネートでできているのだが、リビングフロアーの開閉式の屋根部分から四角くのぞく空を見上げることが最大のポイントである。チェックインは必ず夕焼け前までに。夕陽が沈んでから、真っ暗になるまでの約30分程度のあいだ、急激に空の色が変化していく時間に、窓の内側から照らしているオレンジ色のLEDが、空の色に対応して徐々に明るく変化してゆき、切り抜かれた空と天井の色のコントラストが最も美しくなるように設計されている。
Although it has been able to coordinate the lighting in the entire house by James Turrell This work, which is the point of the maximum square that look up to the sky, except from the roof of the retractable floor living. Always check before sunset. The time between about 30 minutes sunset from sinking, until the dark, we will change the color of the sky rapidly, LED orange are lit from the inside of the window corresponds to the color of the sky Yuku change gradually brighter Te, has been designed to contrast the color of the sky and the ceiling was cut out to be the most beautiful.
そしてなによりこの光のプログラムは、光の館に宿泊しないと見れないのである。そもそも日本の家屋に蛍光灯を使い始めたことは、大きな大きな間違いの始まりだったのではないかと思う。高度経済成長期「明るいナショナル」の標語にあるように、家中から、町中の明かりという明かりを、蛍光灯に取り替えてしまったことによって、本来明るく照らす必要のない所まで照らされるようになった。その結果、汚れたものまではっきり見えるようになってしまい、すぐに取り替える文化が生まれ、
We is not Millet program of this light, and above all not to stay in the mansion and light.I think that I started using the fluorescent lamp house of Japan in the first place, and I may have been the beginning of a big, big mistake. By as in the slogan of "national" bright period of high economic growth, from the house, I was replaced by fluorescent lights, the lights that light the whole city came to be light as far as you do not need to shine brightly originally . As a result, it becomes clearly visible to those dirty, replace immediately culture I was born.
消費サイクルを激しく助長するようになった。またその白い光をオフィスで煌々と照らすことにより、人間を常に活動的にさせることにもなり、全体的には大きく日本の経済発展に影響を及ぼしたが、結果的にそれは幸せなことだったんだろうか?センスがいいのわるいのという議論を聞くたびに、センスというのは文字通り感じる力のことなのだから、センスが悪いというのは、純粋に感じる力がにぶいということなのだ。そもそも感じる力がにぶいのに、センスが良くなりたいとはどういうことだろうか。
Now vigorously promote consumption cycle. By shining brilliantly in the office white light that will also make you active always human, but overall had an impact on Japan's economic development greatly, it is he did was that happy and consequently also Is it?Each time you hear the argument that the bad sense of the good, of that sense because he such force that I feel literally, it's such that the sense of badness, the force felt genuinely that dull. I wonder what kind of force it in the first place is to feel dull, want to be good sense.
センスが良いというのは、いいことだけとは限らない。感じすぎてしまって、それはそれで大変なことなのに。だからこそ現代社会はそうして感覚を閉ざしていないと、生きていくことができないのもまた避けがたい事実である。光の館は、そんな現代社会を痛烈に批判するとともに、閉ざされた感覚を多少なりとも開くことができる場所である。光の館025-761-1090http://www11.ocn.ne.jp/~jthikari/新潟県十日町市上野甲2891
The good sense that is not necessarily the only good thing. The feel too, it is a great thing in it though. Modern society which are not shut the sense to do so, it is a fact that we live is also inevitable that's why I can not.House of Light is a place where you can inveigh against the modern society with such, more or less a sense of open closed.Hall of Light025-761-1090http://www11.ocn.ne.jp/ ~ jthikari /2891 armor Ueno Tokamachi, Niigata Prefecture.
Hello,Please allow me to explore another option for you...to direct ship from another location that has stock right now. Please provide your full shipping address and I will estimate shipping another way.Thank you!
こんにちは、私はあなたのための別のオプション...今は在庫を持っている別の場所から船を指揮するを探求することをご了承ください。あなたの完全な配送先住所を提供し、私は別の方法を出荷して推定しますしてください。ありがとうございました!