翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2020/01/20 16:18:40

steveforest
steveforest 51 I worked for the broadcaster as an en...
英語

"My biggest tip would be to always keep safety in mind and keep it a concern and priority, but to not allow it to rule your life and stop you from traveling simply because you're a solo woman," she said.

"I really believe society has instilled in us that we should be fearful of the world and that we should have a man by our side to see things," Ferbrache added. "We are taught to be scared, we don't feel that way innately."

"I like to prove in the way I do things that that's not how we have to live our lives."

日本語

私の一番の旅の秘訣、それは一番気にしなければならない事であり、優先順位トップである安全第一。しかし、それは、あなたの生活のルール決めをするものではあらず、旅そのものを諦めさせる理由にはなりません。たとえ貴方が一人で旅する女性だとしても、と彼女は語った。
恐ろしい世界、そして、物事の正しさを常に確認する人間をそばに置いて置くべきだと、社会が教えてくれたと、Ferbracheが述べた。
我々は常に備えよと長年に渡り教えてもらってきたものの、それはそうでもない時もある。
自分の生き方がどの様なものであれ、それがどういうものなのかを見つける事は嫌いではない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません