翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2019/06/26 00:58:32
Dear
i expain you that is not our fault!!!
isent the same day, problem is transit beetween France and Japan
you send me 1000 mail about these packages
i can understand you and i offert you 5 tshirts free for you patience
i now you refused and want refund!!!!
these package not returned at our warehouse only problem information that the Post office don't give!!
親愛なるあなたへ
私はこれは私たちの問題ではないともう説明したはずです!!
同じ日に問題はフランスと日本の間の輸送運搬の問題です
あなたはパッケージについて1000ものメールを送ってきましたね
私はあなたの気持ちを理解しますが私は5枚のTシャツを無料で差し上げました。
私は断って払い戻してもらいたいです!!
これらの荷物は郵便局が渡さないような情報の問題だけでは私たちの店舗には戻ってきません!
レビュー ( 1 )
元の翻訳
親愛なるあなたへ
私はこれは私たちの問題ではないともう説明したはずです!!
同じ日に問題はフランスと日本の間の輸送運搬の問題です
あなたはパッケージについて1000ものメールを送ってきましたね
私はあなたの気持ちを理解しますが私は5枚のTシャツを無料で差し上げました。
私は断って払い戻してもらいたいです!!
これらの荷物は郵便局が渡さないような情報の問題だけでは私たちの店舗には戻ってきません!
修正後
親愛なるあなたへ
私はこれは私たちの問題ではないともう説明したはずです!!
同じ日に送りましたが、問題はフランスと日本の間の輸送の問題です
あなたはパッケージについて1000ものメールを送ってきましたね
私はあなたの気持ちを理解しますが私は5枚のTシャツを無料で差し上げました。
私は断って払い戻してもらいたいです!!
これらの荷物は郵便局が渡さないような情報の問題だけでは私たちの店舗には戻ってきません!
isentは I sent だと思います