Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2019/06/22 18:13:49

totoro0911
totoro0911 50 I’m interested in translation work. ...
日本語

The wording について最終的なご承認をお願いできますでしょうか?よろしくお願いいたします。

英語

Can I please get a final confirmation about the wording.
I look forward to hearing from you.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 53 外資系金融関連企業の個人情報保護管理責任者兼社内弁護士の仕事をしている者で...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2019/06/25 05:08:59

元の翻訳
Can I please get a final confirmation about the wording.
I look forward to hearing from you.

修正後
Can I please have your final approval for the wording? Thank you.

「confirmation」だと「確認」になってしまいます。「I look forward to hearing from you」だと「お返事お待ちしております」になってしまいます。日本語で条件反射的に「よろしくお願いいたします」と最後に付け足してある場合、英訳では大抵の場合、単純に「Thank you」で通じます。

コメントを追加