翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2019/05/09 09:38:06

fish2514
fish2514 50 ご覧頂きまして、どうもありがとうございます。 現役の社内翻訳者です。...
英語

no problem, any questions just ask. I probably should have sent you a link to the Parcelforce site to track it when I posted it. As far as I know your item won't show up with the Japanese postal service until they receive it from the UK, then they will have the information on your parcel. I'm pretty sure that is why it isn't showing up with the Japanese postal service yet, once they receive it you will see the information about it then on their website

日本語

問題ありません、何でも聞いて下さい。私が投稿した時、私はおそらくそれを追跡する為のParcelforceサイトへのリンクを送ったはずです。私が知っている限りでは、あなたの商品が英国からそれを受け取るまで日本の郵便サービスに現れないでしょう。そしてそれから、彼らはあなたの小包に関する情報を知るでしょう。日本の郵便サービスにまだ表示されていないのはそのせいであると私は確信しています。彼らが一度それを受け取ったら、ウェブサイトでそれに関する情報を見られると思います。

レビュー ( 1 )

higaa 53
higaaはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2019/05/13 21:57:17

元の翻訳
問題ありません、何でも聞いて下さい。私が投稿した時私はおそらくそれを追跡する為のParcelforceサイトへのリンクを送ったはずです。私が知っている限りでは、あなたの商品が英国からそれを受け取るまで日本郵便サービスに現れないでしょう。そしてそれから、彼らはあなたの小包関する情報を知るでしょう。日本の郵便サービスにまだ表示されていないのはそのせいであると私は確信しています。彼らが一度それを受け取ったら、ウェブサイトでそれに関する情報を見られると思います。

修正後
問題ありません、何でも聞いて下さい。投稿の際に、追跡のParcelforceへのリンクをりすべきだったのかもしれません。私が知っている限りでは、日本郵便が英国から受け取るまではあなたの商品は表示さません。荷物を受け取った後で日本郵便はあなたの荷物ついての情報も受け取ります。日本の郵便サービスにまだ表示されていないのはそのせいであると私は確信しています。彼らがそれを受け取ったら、ウェブサイトでそれに関する情報を見られると思います。

fish2514 fish2514 2019/05/14 08:48:02

ありがとうございました。

コメントを追加