Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2019/04/19 18:35:09

chou-co
chou-co 52
英語

I understand. I must say, you can not put the prices lower on the campaign then the prices on our website.

Last time we did something similar in Japan, some backpacks were ordered before the campaign. Also shipping costs are for your part.



I suggest we do the same now? So you have a certain stock to provide your costumers soon after the campaign.

日本語

わかります。これは言わなければなりませんが、キャンペーンでの価格を我々のウェブサイト上での価格より低く設定することはできません。

前回我々が同様のことを日本で行った際には、いくつかのバックパックがキャンペーン前に注文されました。また、送料はあなたの負担になります。

今回もこれと同様のことをしてはどうか、提案させていただきます。そうすれば、キャンペーンスタート後、あなたはすぐにお客様に提供できる在庫を持つことが可能になります。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2019/05/08 18:15:16

元の翻訳
わかります。これは言わなければなりませんが、キャンペーンでの価格を我々のウェブサイト上での価格より低く設定することはできません。

前回我々が同様のことを日本で行った際には、いくつかのバックパックがキャンペーン前に注文されました。また、送料はあなたの負担になります。

今回もこれと同様のことをしてはうか、提案させていただきます。そうすれば、キャンペーンスタート後、あなたはすぐにお客様に提供できる在庫を持つことが可能になります。

修正後
わかります。これは言わなければなりませんが、キャンペーンでの価格を我々のウェブサイト上での価格より低く設定することはできません。

前回我々が同様のことを日本で行った際には、いくつかのバックパックがキャンペーン前に注文されました。また、送料はあなたの負担になります。

今回もこれと同様のことをしてはいかがでしょうか。そうすれば、キャンペーン開始後、あなたはすぐにお客様に提供できる在庫を持つことが可能になります。

コメントを追加