Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2019/03/08 00:07:24

hightide1226
hightide1226 52 普段は、記事ライティング(日本語)や紙面の編集・レイアウトをしています。 ...
英語

I am so sorry to hear of a possible problem with the item we shipped you.
We have shipped this item for more than 10 years & had no problems.
I worry this may not be compatible with your cartridge & exchanging may not solve the problem..
If you were in the USA--no problem ---shipping cost is low BUT outside USA shipping is VERY costly.
You may of course return to us for exchange or refund.
To save having to return & If you prefer I can issue a refund for the stylus now.
Let me know.

日本語

私たちがお送りした商品で問題が発生したとのこと申し訳ありません。
私たちは、この商品を10年以上発送していて、これまで問題はありませんでした。
あなたのカートリッジと互換性がないかもしれず、交換することが問題を解決することにならないかもしれません...。
もしあなたがアメリカにいれば、郵送費は安いので、問題ないでしょう。ですが、アメリカ以外の郵送費は、大変高くなります。
もちろんあなたは交換か返金のために返品されるでしょう。
返品の手間を省くために、もしご希望なら今stylusのために返金をいたします。
ご連絡お待ちしています。

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2019/03/10 13:43:43

全体的に直訳的で日本語として少し不自然に感じます。

コメントを追加
備考: eBayでの返品、返金について、売り手からのメールです。