Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2019/03/06 22:08:25

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 51 I worked for the broadcaster as an en...
英語

This Doll has no system.well you take this doll and 1 boy.You don't need a girl with a drinking system,eyebrows and hair.Right?
The boy needs hair.right?
Girl bald.as it is ,right?
This Doll has no system.well you take this doll and 1 boy.You don't need a girl with a drinking system,eyebrows and hair.Right?
Doll with your system, and hair left -the refusal of the order.Right?
Akiko please write what kind of dolls to keep? I'm going to sell the other dolls.

日本語

この人形はシステムがありません。この人形と男の子一体ですね。ドリンクシステムあり、眉毛あり、髪の毛ありの女の子は不要ですね?
男の子には髪の毛が要りますか?
女の子は髪の毛不要でそのままで宜しいでしょうか?
この人形にはシステムがありません。この人形と男の子一体ですね。ドリンクシステムあり、眉毛あり、髪の毛ありの女の子は不要ですね?
あなたのシステムあり、髪の毛ありの人形はオーダー不要ということですね?
アキコさん、どの人形をキープしておく必要があるか、お返事ください。そうでないと他の人に売ってしまいます。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2019/04/05 21:35:49

元の翻訳
この人形はシステムがありません。この人形と男の子一体ですね。ドリンクシステムあり、眉毛あり、髪の毛ありの女の子は不要ですね?
男の子には髪の毛が要りますか?
女の子は髪の毛不要でそのままで宜しいでしょうか?
この人形にはシステムがありません。この人形と男の子一体ですね。ドリンクシステムあり、眉毛あり、髪の毛ありの女の子は不要ですね?
あなたのシステムあり、髪の毛ありの人形はオーダー不要ということですね?
アキコさん、どの人形をキープしておく必要があるか、お返事ください。そうでないと他の人ってしまいます。

修正後
この人形はシステムがありません。この人形と男の子一体ですね。ドリンクシステムあり、眉毛あり、髪の毛ありの女の子は不要ですね?
男の子には髪の毛が要りますか?
女の子は髪の毛不要でそのままで宜しいでしょうか?
この人形にはシステムがありません。この人形と男の子一体ですね。ドリンクシステムあり、眉毛あり、髪の毛ありの女の子は不要ですね?
あなたのシステムあり、髪の毛ありの人形はオーダー不要ということですね?
アキコさん、どの人形を手元に置いておく必要があるか、お返事ください。他の人形はる予定です。

other dolls

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2019/04/05 21:44:03

mars16様、お忙しい中、レビュー並びに添削頂きありがとうございます。I'm going to sell the other dolls.は「他の人形は売るつもりです」という意味ですね。ご指摘ありがとうございます。

コメントを追加