翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 51 / 1 Review / 2019/02/28 07:34:43
Should I wait to ship the Glory album to see if this one gets sent back to me?
I am having an issue with Paypal shipping not letting me use your address as it is, which makes me wonder if there was something wrong with the address that caused the Rog package to get lost?
Let me know what you would like me to do.
Thanks!
これが私に戻るのかどうかを確認するのに、Gloryアルバムを出荷するのを待つべきでしょうか。
Paypalでの配送に事案があって、あならの宛先今までと同じように使用できないのです。そういえば以前Rogパッケージが噴出したのは宛先に問題があったからではないかと危惧しています。
何か出来ることがありましたらお教えください。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
これが私に戻るのかどうかを確認するのに、Gloryアルバムを出荷するのを待つべきでしょうか。
Paypalでの配送に事案があって、あならの宛先今までと同じように使用できないのです。そういえば以前Rogパッケージが噴出したのは宛先に問題があったからではないかと危惧しています。
何か出来ることがありましたらお教えください。
修正後
これが私に戻るのかどうかを確認するのに、Gloryアルバムを出荷するのを待つべきでしょうか。
Paypalでの配送に事案があって、あなたの宛先を今までと同じように使用できないのです。そういえば以前Rogパッケージが紛失したのは宛先に問題があったからではないかと危惧しています。
何か出来ることがありましたらお教えください。↵
↵
よろしくお願いします。
mars16様、お忙しい中添削頂きまして誠にありがとうございました。タイプミス、変換ミス、訳抜けがありました。ご指摘ありがとうございます。