Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2019/02/25 23:11:45

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

Dear

as sonn new website will be ready, also the problem will be resolute!

for the moment you ordered with one payment paypal and you send me mail for changment

look down
i have a japanese customers make order as you and look him process:

him order paypal

him mail just after the payment paypal

日本語

親愛なる〇〇様、

新規ウェブサイトの準備が整い次第、問題も解決します!
現状お客様のご注文はペイパル決済一回となっており、変更についてはこちらにメールをお送りくださるとの事。

ご覧くださいませ。
日本のお客様があなたと同様に注文しています。そのお客様の手続きをご覧ください。

彼の注文はペイパルです。
ペイパルで決済後メールシステムてくれました。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2019/04/01 21:38:17

元の翻訳
親愛なる〇〇様、

新規ウェブサイトの準備が整い次第、問題も解決します!
現状お客様のご注文はペイパル決済一回となっており、変更についてはこちらにメールをお送りくださるとの事。

ご覧くださいませ。
日本のお客様があなたと同様に注文しています。そのお客様の手続きをご覧ください。

彼の注文はペイパルです。
ペイパルで決済後メールシステムてくれました。

修正後
〇〇様、

新規ウェブサイトの準備が整い次第、問題も解決します!
現状お客様のご注文はペイパル決済一回となっており、変更についてはこちらにメールをお送りくださるとの事。

ご覧くださいませ。
日本のお客様があなたと同様に注文しています。そのお客様の手続きをご覧ください。

彼の注文はペイパルです。
ペイパルで決済後メールてくれました。

コメントを追加