Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2019/02/22 10:03:56

key2260
key2260 52 Hi, This is Kisato
英語

Hi! Good! You mno brown eyes and dark hair! I'll make a doll for you.No problem! I'll show you the Doll clothes sets.You will be able to choose one.Akiko, I'm preparing for a puppet show.It will be from 6 to 10 March in Moscow.I can make a girl after the show.I hope that doesn't upset you. If this is good, then please make a Deposit for the girl $ 200
no, they're different Dolls.The girl with eyes open for 5 more cm and its weight is almost 2 times more.I will send you a photo so you can see the difference

日本語

こんにちは。あなたの茶色い目と黒い髪!
あなたのためにドールを作成しましょう。問題ないですよ!

ドール衣装のセットをお見せいたします。ひとつお好きなものをお選びいただけます「。
アキコ、私は3月にモスクワで行われるパペットショーの準備をしていて、そのショーの後に作成に取り掛かります。
もしこちらでご都合がよろしければ、ドール料前払い金$200ドルをお願いいたします。

それらは異なったドールであり、5cm更に目が開いていて、重さは2倍となっております。
違いが分かるように実際のお写真をお送りいたします。

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 53 はじめまして。 ニューヨーク在住20年の日本語ネイティブです。日本の...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2019/02/26 07:19:41

元の翻訳
こんにちは。あなたの茶色い目と黒い髪!
あなたのためにドールを作成しましょう。問題ないですよ!

ドール衣装のセットをお見せいたします。ひとつお好きなものをお選びいただけます
アキコ私は3月にモスクワで行われるパペットショーの準備をしていて、そのショーの後に作成に取り掛かります。
もしこちらでご都合がよろしければ、ドール料前払い金$200ドルをお願いいたします。

それらは異なったドールであり、5cm更に目が開いていて、重さは2倍となっております。
違いが分かるように実際のお写真をお送りいたします。

修正後
こんにちは。あなたの茶色い目と黒い髪!
あなたのためにドールを作成しましょう。問題ないですよ!

ドール衣装のセットをお見せいたします。ひとつお好きなものをお選びいただけます。
アキコさん。私は3月6日から10日かけて、モスクワで行われるパペットショーの準備をしていて、そのショーの後に作成に取り掛かります。大丈夫だと良いのですが。
もしこちらでご都合がよろしければ、ドール料前払い金$200ドルをお願いいたします。

それらは異なったドールで、5cm更に目が開いていて、重さは2倍となっております。
違いが分かるように実際のお写真をお送りいたします。

"I hope it doesn't upset you." は、書き手の気がかりな気持ちが書かれているので、「大丈夫だと良いのですが」と訳して付け足しました。ご参考までに。一つ星を減らしたのは、その一点が気になったからですが、その他はとても良い訳だと思いました。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2019/02/26 07:20:33

それと、日付も大事だと思いました。

key2260 key2260 2019/03/04 09:29:10

chiakina様
的確なご指摘をいただきありがとうございます。

コメントを追加