翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2018/12/18 16:16:40

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

(b) net of all taxes, duties, charges, or levies imposed on such amounts ( including VAT), which shall be bome and
discharged by Guarantor, except that Guarantor may deduct from such payments any withholding tax that is
imposed by law on the payment of the Outstanding Amount from Guarantor to [Company Name] , provided that, if either:
(ⅰ)Guarontor fails to provide [Company Name] with a certificate of the withholding tax charged within thirty(30) days of
such payment

日本語

(b)全税金、関税、請求等の純額は当該額(付加価値税を含む)へ課され、これらはボンドであり且つ保証人により免除される。但し、保証人が会社(    )へ法律により未払い額に課せた当該支払いの源泉徴収税から保証人は控除することができる。

しかしながら、
(ⅰ)保証人が当該支払いから30日以内に請求された源泉徴収税の証明を会社(  )へ提供しない場合、

レビュー ( 1 )

n475u 51
n475uはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/12/21 15:42:19

原文にスペルミスや分かりにくい改行があって読み解くのが困難でしたが、うまく訳せています。(実は私も同じ依頼を翻訳していたので、非常に参考になりました。)

sujiko sujiko 2018/12/21 15:55:35

お褒めいただきありがとうございました。

コメントを追加