翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2018/10/23 12:13:28

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

i’m sorry for the delay we’ve been given an update on this coin and the release date is mid-October if that’s okay with you please end the dispute you can be assured that you’re always safe with us even if something goes wrong we will always happily refund because we buy from the company that buys direct from mints all round the world sometimes we get caught out on release dates and this one is a little bit longer than normal but still a great buy.

日本語

遅滞をお詫びします。弊社はこのコインのアップデートを付与され、貴方が合意すればリリース日は10月中旬となります。どうか争議を止めてください。たとえ問題が発生しても貴方はいつも安全です。弊社は常に喜んで返金します。その理由は、弊社は世界中のミントを直接購入する会社から購入していますので。リリース日について困惑することがありますが、これは通常の物より若干長いのですが、格好な商品です。

レビュー ( 1 )

higaa 53
higaaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2019/10/09 15:09:57

元の翻訳
遅滞をお詫びします。弊社はこのコインのアップデートを付与され、貴方が合意すればリリース日は10月中旬となります。どうか争議を止めてください。たとえ問題が発生しても貴方はいつも安全す。弊社は常に喜んで返金します。その理由は、弊社は世界中のミントを直接購入する会社から購入していますので。リリース日について困惑することがありますがこれは通常の物より若干長いのですが、格好な商品です。

修正後
遅滞をお詫びします。弊社はこのコインのアップデートを付与され、リリース日は10月中旬となります。それで大丈夫であれば、どうか争議を止めてください。たとえ問題が発生しても貴方安全は常に保証されます。弊社は常に喜んで返金します。その理由は、弊社は世界中のミントを直接購入する会社から購入していますので。時にリリース日について困惑することがあり、今回は通常より若干長いのですが、それでも格好な商品です。

一部分に間違いがありましたが、おおよその意味は合っていると思います。

コメントを追加