Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → ベトナム語 )

評価: 53 / ネイティブ ベトナム語 / 0 Reviews / 2018/08/14 17:51:09

jarinko_tempo
jarinko_tempo 53 初めまして。 レー・トゥ・チャンと申します。 私は2012年に日本...
日本語

日本酒「まんさくの花」近日入荷予定

~まんさくの花~
蔵元の「日の丸醸造」は、1689年創業の老舗。日本有数の柔らかな軟水を用い、また、徹底した温度管理と低温貯蔵により仕上げているため、まろやかでフレッシュな味わいを楽しめる日本でも有名な銘酒です。

この度、富士レストランと日の丸醸造とが力を合わせ、この銘酒のベトナム初輸入に成功し、富士レストランで先行販売を開始します。

この銘酒をお客様にご堪能いただけるよう、写真のような料理にも力を入れております。

ベトナム語

Dự định nhập danh tửu Nhật Bản “Mansaku no Hana” trong thời gian tới

~ Mansaku no Hana ~
Xưởng nấu rượu “Hinomaru Jozo” là một xưởng lâu đời có từ năm 1689. Nhờ được sử dụng nguồn nước mềm hiếm hoi tại Nhật Bản, đồng thời triệt để quản lý nhiệt độ và chưng cất ở nhiệt độ thấp, rượu ra đời từ xưởng là loại danh tửu nổi tiếng ngay tại Nhật Bản với vị dịu nhẹ, tươi ngon.

Lần này, Fuji Restaurant đã bắt tay với Hinomaru Jozo để lần đầu tiên nhập khẩu thành công loại danh tửu này về Việt Nam và phân phối tại Fuji Restaurant.

Để quý khách có thể thưởng thức trọn vẹn hương vị danh tửu, nhà hàng chúng tôi đã cất công chuẩn bị cả những món ăn giống như trong ảnh.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: まんさくの花=Mansaku no Hana
日の丸醸造=Hinomaru Jozo
富士レストラン=Fuji Restaurant