Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2018/08/03 04:26:28

japan31
japan31 52 海外在住20年以上。日本の企業にてビジネスメール、プロダクトマニュアル、ス...
英語

Please take some time to answer the following questions so I can determine how to resolve this for you quickly.



1. Is there any evidence that the shipping box you received was tampered with?

2. Was the stop tape cut through on your box?

3. Was there a delay with your shipment in customs clearance for any reason? Did customs confiscate any of the items in your shipment?

4. Have you reported this to your local carriers office? What did they say?

5. Did you purchase insurance on your shipment?

6. What merchant did you order these items from?

7. What was the original tracking number that these items arrived to us under?

日本語

問題を迅速に解決するために、次の質問にお答えください。 

1.受け取った箱が改ざんされたというなんだかの証拠になるものはありますか?

2.その箱のストップテープは切れていますか?

3.何らかの理由で通関で止めら配送に遅れがありましたか? 税関はあなたのいずれかの商品を押収しましたか?

4.このことについて配送業者に報告しましたか? どういう回答をもらいましたか?

5.配送の際の保険をつけましたか?

6.どの業者からこれらの商品を購入しましたか?

7.これらの商品が私達の元に届いた時点での最初の追跡番号は何でしたか?

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/08/05 20:55:28

Great!

コメントを追加