Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/07/27 10:27:45

tourmaline
tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
英語

Those steps have frustrated many companies as they wait for the Treasury Department to issue regulations and guidance on how they will be put into effect. Some economists worry that one of the measures could actually encourage companies to move jobs out of the United States.

Mr. Zucman said it was too soon to tell whether those measures would succeed. But he said it was clear that policymakers should worry less about outdoing their allies with corporate tax cuts, and instead consider steps to crack down on profit-shifting, such as taxing profits where companies register their sales.

日本語

これらのステップは多くの企業を苛立たせており、財務省がどのように行使するかについての法令とガイダンスを交付するのを待っている。方策の一つは実は企業に米国から逃れて仕事をすることを薦めているであろうと言う経済学者もいる。

ザックマン氏曰く、これらの政策が成功するかどうか言うには性急すぎる。しかし、彼が言うには、政策立案者は法人税を減らすことで敵に勝つことをあまり心配しないようにして、代わりに企業が売り上げを登録した時の税利益などの、利益を移すことを厳重に取り締まるステップを考えた方がいいということは明確である。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません