翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2018/07/10 20:50:56

英語

Long time no hear from you.

It is in our hand to do these chairs. We would like to offer you, may we know how many pieces each model do you need roughly for mass production order?
Then if the price is ok, we will make samples for you. Please note that: Samples charges is x 2 normal price.

We are looking forward to hearing from you.

日本語

ご無沙汰しております。
椅子については私達次第です。
貴方に提供したいのですが、それぞれのモデルが大体いくつ大量発注に必要かお伺い出来ますか?
その後金額に問題がなければサンプルをお作りします。
尚、サンプルの金額は通常のものの2倍となりますことご了承下さい。

ご連絡をお待ちしております。

レビュー ( 1 )

mikang 52 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
mikangはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/07/15 12:27:18

元の翻訳
ご無沙汰しております。
椅子については私達次第です。
貴方に提供したいのですが、それぞれのモデルが大体いくつ大量発注に必要かお伺い出来ますか?
その後金額に問題がなければサンプルをお作りします。
尚、サンプルの金額は通常のものの2倍となりますことご了承下さい。

ご連絡をお待ちしております。

修正後
ご無沙汰しております。
椅子については私達次第です。
貴方に提供したいのですが、大量発注するのでそれぞれのモデルが大体いくつ必要かお伺い出来ますか?
その後金額に問題がなければサンプルをお作りします。
尚、サンプルの金額は通常のものの2倍となりますことご了承下さい。

ご連絡をお待ちしております。

sanae5611 sanae5611 2018/07/16 21:43:22

添削ありがとうございます!

コメントを追加