Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/07/03 16:26:53

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

after the Distributor's receipt of the Products and the Distributor shall be deemed to have accepted all the Products for which no notice of rejection has been received by the Manufacturer prior to the expiration of such 2 day period.

Products so rejected shall be returned to the Manufacturer within [30] days after written notice of such rejection of Products is sent to the Manufacturer unless the Manufacturer sends the Distributor written notice of instructions with regard to the disposal of such defective Products. Any Products returned pursuant hereto shall, if requested by the Manufacturer, be shipped by the Distributor to a delivery point designated by the Manufacturer, freight prepaid.

日本語

ディストリビューターが製品受領後。さらにディストリビューターは全ての製品を受け取ったと見なされ、その際、当該2日の失効日に先立ち製造者は拒否の通知を受け取らない。

製品の拒否の書面による通知が製造者へ送付されてから30日以内に拒否された製品が製造者へ返送される。但し、不良品の処理についての指示の書面による通知を製造者がディストリビューターへ送付する場合はこの限りではない。製造者が要請した場合、本項に基づき返送された製品はディストリビューターから製造者が指定した発送ポイントまで送付され、その際、前払いが条件である。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 1つ目と2つ目は連続した文章です。