翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2018/05/31 21:07:16

huihuimelon
huihuimelon 52 プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 社内翻訳校正者(2...
英語

Hi Shunsuke,

There's no way for us to know about remote area surcharges until we check through our invoices from DHL.
We've recently checked through them and noticed your shipments have a remote area surcharge added on.

From now on, a remote area surcharge will be added to each delivery charge.
We make absolute 0 on shipping charges, we only charge you what DHL charge us.

日本語

シュンスケこんにちは、

DHLからの請求書を確認するまでは、リモートエリア(地域外配送地)のサーチャージについては私達にはわかりかねます。
先程貴方の配送の確認をさせていただいたところ、配送に、サーチャージが課金されるリモートエリアが含まれることがわかりました。

現時点からは、各配送に対し、リモートエリアに対するサーチャージが課金されることになりました。
私たちは貴方の配送に一銭も課金いたしません。DHLの請求分のみを課金いたします。

レビュー ( 1 )

higaa 53
higaaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/06/02 15:33:24

完璧だと思います。

huihuimelon huihuimelon 2018/06/02 15:35:49

ありがとうございます。

コメントを追加
備考: 分かりやすく翻訳してほしい