Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/05/24 11:49:54

chibbi
chibbi 52 現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デ...
英語

For the other order that goes to 8-1 26-CHOME, we need to have some more information from you. From my understanding, you are looking to have the order shipped with your FedEx account in FedEx International Economy. Unfortunately, the order is too big and will need to go LTL. I am wondering if you want us to ship to your freight forwarders or the FedEx account you have is LTL account.

If we are using your FedEx LTL account, please let me know who is the FedEx contact. Or if you want us to ship to your freight forward, we will still need the contact information and there will be additional shipping charge for us to ship to your freight forwarder.



Please let me know how do you want us to process the order.

日本語

注文の宛先の8−126ーCHOMEにつきましてお聞きしたいことがございます。こちらとしてはFed Exのアカウントに国際エコノミー便で送っていただきたいことと理解しています。残念ながら小口トラック貨物では注文の商品が大きすぎるようです。もしよろしければお使いの運送業者もしくは小口トラック貨物アカウントのあるFedExでお送りできればと思っております。

もしFedExの小口トラック貨物をお使いでしたらFedExの契約がどちらなのかおしらせください。もしくはご使用の運送業者での発送でしたら連絡先情報が必要なのと運送業者での発送に追加料金がかかると思います。

どのように注文を進めて良いかの希望をおしらせください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 注文商品の発送についてメーカーから届いたメール連絡になります。