翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2018/05/15 15:34:52
We acknowledge your mail receipt and noted your below mail.
Yes we will provide you samples as required. Can you pls advice quantity you required as a sample to get our product knowledge and quality..
Pls share requirement in details so we can process accordingly and arrange to courier the same.
貴方の郵便物の受け取りを承認し、さらに、以下の郵便物に気づきました。
ご要望通りにサンプルをお渡しします。弊社の商品の知識と品質を入手するためのサンプルとして貴方が希望する品量
をお知らせください。
詳細な要請をシェアしてください。そうすればそれに基づき話を進め同一物の手配をすることができます。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
貴方の郵便物の受け取りを承認し、さらに、以下の郵便物に気づきました。
ご要望通りにサンプルをお渡しします。弊社の商品の知識と品質を入手するためのサンプルとして貴方が希望する品量
をお知らせください。
詳細な要請をシェアしてください。そうすればそれに基づき話を進め同一物の手配をすることができます。
修正後
貴方の郵便物の受け取りを承認し、さらに、以下の郵便物に気づきました。
ご要望通りにサンプルをお渡しします。弊社の商品の知識と品質を入手するためのサンプルとして貴方が希望する数量
をお知らせください。
ご要望の詳細をお知らせください。そうすればそれに基づき手続きを進めお送りするための手配をすることができます。