Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/04/10 22:44:09

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

Thanks for reaching back to me.

Our MOQ for FH style is 200 pcs per SKU. So we cannot go lower in MOQ for the FH rugs.

I can send you best seller list if you would like to choose the styles from the current best sellers to sell. Please note these items are not already produced and stocked. We will need to create an order and I can let you know the lead time.

Let me know if you want me to send you the best selling styles for FH so you can choose from them as they will be current styles.

--

You can use any freight company that you would like to use.
We will not be responsible for any freight damages if they occur.
You will have to provided all shipping documents for freight collect shipments.

日本語

お返事ありがとうございました。

FHスタイル用の弊社のMOQはSKUあたり200個となっておりますのでFHラグのMOQを下げることができません。

販売する現在のベストセラーよりスタイルの選択をご希望でしたらベストセラー一覧をお送りすることができます。これらの商品はまだ製造および在庫が始まっておりません。発注をかける必要があり、それから納期についてお知らせすることが可能です。

FH用のベストセールスのスタイルの送付をご希望でしたらご連絡ください。
--

ご希望の配送会社をご利用いただけます。
輸送中の破損が発生した場合、当社は責任を負いません。
運賃到着地払いによる配送にかかる配送書類はすべてお客様よりご提出いただく必要がございます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: --で区切った文章につながりはありません。