翻訳者レビュー ( スペイン語 → 日本語 )
評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/04/05 19:25:31
スペイン語
sois unos impresentables, la entrega podría haber sido el día 4 de abril, y ahora me aparece que el 24 de abril, venga ya, os pedí que fuese antes y al contrario más tarde y ni siquiera habéis contestado, lo dicho UNOS IMPRESENTABLES, no volveré a comprar jamas
日本語
あなた方はものがわかっていない。4月4日に配達可能であっただろうに今見ると4月24日になっている、前にもっと早い日付で頼んだのに逆にさらに後の日になっているし、何の返答も無かった。滅茶苦茶だ、もうおたくで買う気は無い。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
amazonの注文先のお客さんからです。「娘の誕生日の前に届けてくれ」というメールに「いつですか?」と返事をしましたが応答がありませんでした。
仕方なく一週間ほど前に勝手に発送しました。
なんだか怒ってるように感じますがよくわかりません。
仕方なく一週間ほど前に勝手に発送しました。
なんだか怒ってるように感じますがよくわかりません。