Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2018/03/30 18:38:54

日本語

お返事どうもありがとうございます。
中国の交通銀行に口座を持っているのですが、年間の送金金額に制限が
あるためひっかかってしまいました。
年間50,000USが限界のようです。
なにかよい送金方法をご存知ないですか?
最悪中国まで現金を持っていくしかありません。
4/15日以降なら時間ができるので中国にお金を持っていこうかと
思っています。
また前回頼んだカールと同じ物を頼もうと思っていますが
前回頼んだカールは覚えていらっしゃいますか?
またカール表を送ったほうがいいですか❓

中国語(簡体字)

感谢您的回信。
虽然持有中国交通银行的账号,但是银行对每年可汇款的金额有一个限制,
因此本次未能成功汇款。
每年的设的上限为50,000US。
请问您知道有其他合适的汇款方式吗?
最坏的情况的haunted,只能带现金到中国了。
4月15日之后时间比较方便,计划到时候带现金到中国。
此外,我还想委托与之前委托过的相同的Curl,
请问您还记得我之前委托过的Curl吗?
需要我发送一份Curl表吗?

レビュー ( 1 )

tanfei 53 初めまして、譚と申します。フリー翻訳者として和文中訳(簡体字)を承っており...
tanfeiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2018/04/26 08:41:41

「haunted」はどういう意味でしょうか。

コメントを追加