Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2018/03/21 02:35:40

tsugumi293
tsugumi293 52 東京生まれ、日英仏のトリリンガルです。 16歳で米国に移住し、現地の高校...
英語

以下は、ebayからのメールの一部です。


お早めに郵便局へ受取拒否の連絡を入れてください。

あなたが配達された商品を受け取った場合、返送の費用をあなたが負担する事になります(あなたが発送した事を証明する為、追跡番号の費用も必要になります)。
また同じ商品が返送された事を確認する為、返送前に商品・梱包・伝票といった写真を請求させて頂きます。

私はあなたのお手数を少なくしたいと考えております。
どうか早めに郵便局に連絡してください。

日本語

Below is a part of the email from eBay.

Thank you for contacting your nearest post office to refuse your delivery.

If you receive your ordered item, you will be responsible for paying the shipping cost for returning your item (You will also cover the cost of tracking your item in order to prove your shipment).
We will be also asking you to send us photos of your item, package, and invoice to check that you've returned the same item again.

We are hoping to make this easier for you.
Again, thank you for contacting your nearest post office as soon as possible.

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2018/03/22 22:26:51

元の翻訳
Below is a part of the email from eBay.

Thank you for contacting your nearest post office to refuse your delivery.

If you receive your ordered item, you will be responsible for paying the shipping cost for returning your item (You will also cover the cost of tracking your item in order to prove your shipment).
We will be also asking you to send us photos of your item, package, and invoice to check that you've returned the same item again.

We are hoping to make this easier for you.
Again, thank you for contacting your nearest post office as soon as possible.

修正後
Below is a part of the email from eBay.

Please contact your nearest post office to refuse your delivery.

If you receive your ordered item, you will be responsible for paying the shipping cost for returning your item (You will also cover the cost of tracking your item in order to prove your shipment).
We will be also asking you to send us photos of your item, package, and invoice to check that you've returned the same item again.

We are hoping to make this easier for you.
Again, please contact your nearest post office as soon as possible.

連絡を取ってくれてありがとう、にならないでしょうか。

コメントを追加