翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2018/01/25 22:41:48

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

Hi!!
Always when you ask we give you all Numbers of each Shipment, for undelivered Parcels
so you can check if all are delivered
so if you ask twice and for example one packet is still not delivered so we will send you the Number again
Regards

日本語

こんにちは!!
配達されなかった荷物について、出荷ごとにすべての番号を教えて欲しい、といつもご依頼なさいますので、そのようにいたします。
そうすればすべての荷物が配達されたかどうかを確認できます。
ある荷物がまだ届かない場合、あなたが2度、お尋ねになりましたら、私たちもその番号をまたお伝えいたします。
よろしくお願いします。

レビュー ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopilotoはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2018/01/27 21:38:14

冒頭、「いつも」の修飾先が違うかなと感じました。「依頼された時は、我々はいつも...」という意味かなと思います。

コメントを追加