翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2018/01/19 09:00:20

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

Welcome back Shunsuke! Yes, we do have 099-2046-000 and we can give you the same low price (how much did you pay before?) and do you want us to ship to Japan or your US address? Shipping in the US is free and shipping to Japan is only $19.98 . NO import tax.
Let us know what you want and we will send you a custom invoice.
Thanks,
Josh

日本語

お帰りなさい、しゅんすけ。はい、私どもは099-2046-000で、同じ低価格でのご提供ができます。(以前幾ら支払いましたか?) また、船便で日本に輸送することをお望みですか、またはアメリカの住所に送ることをお望みですか。アメリカ国内への船便の利用なら無料、日本への船便利用には19.98ドルかかります。これは関税抜きの値段です。ご希望をお知らせくだされば、概算をお送りいたします。
ありがとう
ジョシュ

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2018/01/22 19:51:38

元の翻訳
お帰りなさい、しゅんすけ。はい、私どもは099-2046-000で、同じ低価格でのご提供ができます。(以前幾ら支払いましたか?) また、船便で日本に輸することをお望みですか、またはアメリカの住所ることをお望みですか。アメリカ国内への船便の利用なら無料、日本への船便利用には19.98ドルかかります。これは関税抜きの値段です。ご希望をお知らせくだされば、概算をお送りいたします。
ありがとう
ジョシュ

修正後
お帰りなさい、しゅんすけ。はい、私どもは099-2046-000で、同じ低価格でのご提供ができます。(以前幾ら支払いましたか?) また、日本への発送、またはアメリカの住所への発のどちらをお望みですか。アメリカ国内への発送は無料、日本への送料わずか19.98ドルす。これは関税抜きの値段です。ご希望をお知らせくだされば、概算をお送りいたします。
よろしくお願いいたします。
ジョシュ

船便とは限らないと思います

コメントを追加