Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2017/12/22 14:51:27

tt_au
tt_au 44
英語

A small patch of fur has started to go missing from a toe on Greta's back foot. She has been prescribed an ointment to help improve the condition. Upon drop off today I will include this ointment and instructions. I've listed instructions below in this message as well.

Please administer ointment to bald patch on outer toe on hind right foot. Only a small drop is needed per treatment, and the ointment only needs to be administered every other day, so please administer ointment on the dates below. One treatment for each day listed.

12/24
12/26
12/28
12/30

The vet suggested applying the ointment before a walk or before giving food because it will provide distraction and prevent the dog from licking it off immediately.


日本語

グレタの背中の足の小さなパッチが欠落し始めた。 彼女は症状を改善するのに役立つ軟膏を処方されています。 今日は休みになり、この軟膏と説明書が含まれます。 このメッセージには以下の手順も記載されています。

右足の後ろ足の外側のつま先に禿げたパッチに軟膏を投与してください。 1回の治療では1回の投与で小滴のみが必要であり、1日おきに投与する必要があるため、以下の日に軟膏を投与してください。 毎日1回の治療が記載されています。

12/24
12/26
12/28
12/30

獣医は散歩の前に、または散歩を提供し、犬が即座にそれを舐めるのを防ぐので、食物を与える前に軟膏を塗布することを提案した。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Instructions for the caregivers at a Pet Hotel to administer ointment to an area on dog's foot missing fur