Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/12/22 01:27:44

英語

Those Items are all ready shipped and most likely in Japan, we can Trace it for you, no Problem
Regards
P.s If you need Tracking Infos you need to tell us the Order Number not the Tracknumber so we can check for you with DHL
Best Regards

日本語

これらの商品はすでに出荷されており日本に到着している可能性が高いです。出荷荷物の追跡調査をできます。問題ありません。
よろしくお願いします。
追伸 追跡情報が必要な場合は追跡番号ではなく、注文番号をご連絡ください。DHLに問い合わせますので。
よろしくお願いします。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/12/23 09:48:29

元の翻訳
これらの商品はすでに出荷されており日本に到着している可能性が高いです。出荷荷物の追跡調査をできます。問題ありません。
よろしくお願いします。
追伸 追跡情報が必要な場合は追跡番号ではなく、注文番号をご連絡ください。DHLに問い合わせますので。
よろしくお願いします。

修正後
これらの商品はすでに出荷されており日本に到着している可能性が高いです。荷物の追跡調査をできます。問題ありません。
よろしくお願いします。
追伸 追跡情報が必要な場合は追跡番号ではなく、注文番号をご連絡ください。DHLに問い合わせますので。
よろしくお願いします。

なるほど、all ready ではなく、alreadyですね。

wwwkaa0716 wwwkaa0716 2017/12/23 12:08:17

どうもありがとうございます😊

コメントを追加