Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → タイ語 )

評価: 51 / 1 Review / 2017/11/12 00:22:19

日本語

祐徳稲荷神社
稲荷神社は五穀豊穣や商売繁盛の神「稲荷神」をまつる神社で、赤い鳥居とキツネの像が特徴。日本全国に約3万ある稲荷神社の中でも、祐徳稲荷神社は日本三大稲荷に数えられる。昔から佐賀県の代表的な観光地の一つで、年間約300万人が訪れる。


肥前浜宿
江戸時代に長崎街道の宿場町として整備され、その後は醸造業や水産・水産加工業で発展した。日本の伝統的な建物が残る「国重要伝統的建造物群保存地区」が2か所あり、町並みの散策や、酒蔵見学が楽しめる。

タイ語

ศาลเจ้ายูโทคุอินาริ
ศาลเจ้าแห่งนี้นับถือเทพเจ้าอินาริซึ่งเป็นเทพเจ้าแห่งกสิกรรมและความมั่งคั่งในการค้าขาย จึงมีเสาประตูศาลเจ้าสีแดงและรวมถึงรูปปั้นสุนัขจิ้งจอกอีกด้วย ถึงแม้ว่าทั่วทั้งประเทศญี่ปุ่นจะมีศาลเจ้าที่นับถือเทพเจ้าอินาริรวมถึง3หมื่นแห่ง แต่ศาลเจ้ายูโทคุอินาริแห่งนี้ถูกนับเป็น1ใน3อันดับต้นของประเทศ ที่นี่เป็นแหล่งท่องเที่ยวเลื่องชื่อของจังหวัดซากะมาตั้งแต่โบราณ มีจำนวนนักท่องเที่ยวมากถึง3ล้านต่อปี

ฮิเซนฮามาชุกุ
ในยุคสมัยเอโดะที่นี่ถูกก่อสร้างใหม่เพื่อเป็นแหล่งที่พักของผู้คนที่เดินทางไป-มาจังหวัดนางาซากิ หลังจากนั้นถูกพัฒนาเป็นอุตสาหกรรมเครื่องดื่มและแอลกอฮอล์ มีสิ่งก่อสร้าง 2 ประเภทที่ถูกเก็บรักษาไว้เป็นมรดกทางวัฒนธรรม ซึ่งนักท่องเที่ยวสามารถเพลิดเพลินกับการเดินเล่นชมทิวทัศน์ความเก่าแก่ของอาคารบ้านเรือน และเข้าชมโรงหมักเหล้าได้

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 50 タイ王国チェンマイ大学英語学科卒の現役語学教師兼翻訳家です。母がタイ人、父...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/11/16 16:35:42

完璧な訳だと思います。

コメントを追加