翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/10/31 07:08:27

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

I appreciate this. Though I wish we could have worked out an option of a partial refund instead to save the bother of sending things back but that’s fine. I’ll post it back sometime this week and get back to you on the cost. I hope you read carefully in both my review and message that there is a part that broke, just so we’re clear on its condition.

日本語

ありがとうございます。返品の代わりに一部返金に対処できればよいのですが、これでいいですよ。
今週中これを返品し、送料について連絡します。私のレビューとメッセージの中で一部が破損していたことを入念にお読みいただければ幸甚です。そうすればその状態について判然となりますので。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/11/01 13:13:01

元の翻訳
ありがとうございます。返品の代わりに一部返金に対処できればよいのですが、これでいいですよ。
今週中これを返品し、送料について連絡します。私のレビューとメッセージの中で一部が破損していたことを入念にお読みいただければ幸甚です。そうすればその状態について判然となりますので。

修正後
ありがとうございます。返品の代わりに一部返金に対処できればよいのですが、これでいいですよ。
今週中これを返品し、送料について連絡します。私のレビューとメッセージの中で一部が破損していたことを入念にお読みいただければ幸甚です。そうすればその状態について明らかとなりますので。

うまく訳されています

コメントを追加