翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/09/21 18:13:05

英語

I am referring to my purchase of March 4, 2017 of "New! Medium Blade!" TAMAHAGANE IWASAKI J * apanese Straight Razor # A-96
(111831246735) "at a cost of $ 1,395. . I asked to provide for sharpening the Kamisori and so it was done., I have to inform you that the kamisori do not work at all.I have inspected the object by an expert who told me that your sharpening has been done in a terrible way. I am now with a very expensive razor who do not work and I am deeply disappointed with your way of doing.I hope in your answer and in a compensation for the damage done.

日本語

2017年3月4日に1,395ドルで購入した"New! Medium Blade!" TAMAHAGANE IWASAKI J * apanese Straight Razor # A-96(111831246735) "についてお伝えしたいことがあります。剃刀を研ぐようにお願いして、作業はやっていただいたんですが、まったく使い物になりません。専門家に見てもらったところひどい研ぎ方だといわれました。高かったのに使うこともできず落胆しました。これに対して補償していただくようお願いします。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/09/22 18:52:50

元の翻訳
2017年3月4日に1,395ドルで購入した"New! Medium Blade!" TAMAHAGANE IWASAKI J * apanese Straight Razor # A-96(111831246735) "についてお伝えしたいことがあります。剃刀を研ぐようにお願いして、作業はやっていただいたですが、まったく使い物になりません。専門家に見てもらったところひどい研ぎ方だといわれました。高かったのに使うこともできず落胆しました。これにして補償していただくようお願いします。

修正後
2017年3月4日に1,395ドルで購入した"New! Medium Blade!" TAMAHAGANE IWASAKI J * apanese Straight Razor # A-96(111831246735) "についてお伝えしたいことがあります。剃刀を研ぐようにお願いして、作業はていただいたですが、まったく使い物になりません。専門家に見てもらったところひどい研ぎ方だといわれました。高かったのに使うこともできず落胆しました。これにしてのご連絡と補償お願いします。

コメントを追加