Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2017/07/21 19:52:33

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

Best price I can get to is GBP18.75
I will try to work out what quantity is best for shipping and let you know – if you are OK with price??


I have priced up below options for you to ship to Japan via UPS

2 boxes x 49pcs per box – shipping = GBP304.99
3 boxes x 42pcs per box – shipping = GBP365.96

The 3 boxes makes more sense in reducing carriage/goods costs?
Please let me know what you would like to do?

日本語

私からご提示できる最善の価格はGBP18.75です。
どのくらいの数量を出荷するのが最もお得になるのか調べて、あなたにお知らせします。- お値段についてはいかが思われますか?

UPS経由で日本へ出荷する際のオプションにもとづいて以下に価格をお知らせいたします。

2 箱 x ひと箱あたり49個 – 配送料 = GBP304.99
3 箱 x ひと箱あたり42個 – 配送料 = GBP365.96

この、「3 箱 x ひと箱あたり42個」のプランがもっとも送料/商品価格のコストパフォーマンスが優れていますがいかがでしょうか?
どのようにお買い上げ頂くのがご希望であるか、お知らせくださいませ。

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/07/23 07:40:41

元の翻訳
私からご提示できる最善の価格はGBP18.75です。
どのくらいの数量を出荷するのが最もお得になるのか調べて、あなたにお知らせします。- お値段についてはいかが思わますか

UPS経由で日本へ出荷る際のオプションにもとづいて以下に価格をお知らせいたします。

2 箱 x ひと箱あたり49個 – 配送料 = GBP304.99
3 箱 x ひと箱あたり42個 – 配送料 = GBP365.96

この、「3 箱 x ひと箱あたり42個」のプランがもっとも送料/商品価格のコストパフォーマンス優れていますがいかがでしょうか?
どのようにお買上げ頂くのがご希望あるか、お知らせくださいませ。

修正後
私からご提示できる最善の価格はGBP18.75です。
どのくらいの数量を出荷するのが最もお得になるのか調べて、あなたにお知らせします。- お値段についてOKであ

UPSで日本へ出荷される際の以下のオプションにもとづいて価格をお知らせいたします。

2 箱 x ひと箱あたり49個 – 配送料 = GBP304.99
3 箱 x ひと箱あたり42個 – 配送料 = GBP365.96

この、「3 箱 x ひと箱あたり42個」のプランが送料/商品価格のコスト低減より納得がいくのはないでしょうか?
どのようになさりたいでしょうか、お知らせくださいませ。

コメントを追加