翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2017/07/16 17:43:49
Hi. Can you describe which cards are mosaic, which are diamonsd, and which are square?
Hello, nice to meet you. I purchased Japanese Beautiful hairpin Kanzashi Kougai set (mn33), I'm wondering if I may have a box with the items to keep the items in. If not I understand, thank you very much.
Hello, I saw in the descriptions of other products that "Please send a message if there would be any products you want in Japan."
I'm looking to buy more crane-themed hairpin Kanzashi that the crane hair pins come together, without combs and sticks. Please inform me if you have any more in stock. Thank you very much.
Reply
こんにちは、どのカードがmosaicで diamonsdか、またどちらが四角か教えてください。
こんにちは、始めまして。私は日本のきれいなヘアピン、かんざしこうがいセット(mn33)を購入しましたが、それを入れる箱がついているのかどうか疑問に思っています。入っていなくても問題はありません。ありがとうございます。
こんにちは、他の製品で「他に日本の商品で欲しいものがあれば連絡してください」との記述を見ました。
私は、ヘアピンが一緒について来て櫛やスティックがない鶴がテーマのヘアピンをもっと買う為に見ています。在庫にもっとあれば知らせてください。ありがとうございます。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
こんにちは、どのカードがmosaicで diamonsdか、またどちらが四角か教えてください。
こんにちは、始めまして。私は日本のきれいなヘアピン、かんざしこうがいセット(mn33)を購入しましたが、それを入れる箱がついているのかどうか疑問に思っています。入っていなくても問題はありません。ありがとうございます。
こんにちは、他の製品で「他に日本の商品で欲しいものがあれば連絡してください」との記述を見ました。
私は、ヘアピンが一緒について来て櫛やスティックがない鶴がテーマのヘアピンをもっと買う為に見ています。在庫にもっとあれば知らせてください。ありがとうございます。
修正後
こんにちは、どのカードがmosaicで diamonsdか、またどちらが四角か教えてください。
こんにちは、始めまして。私は日本のきれいなヘアピン、かんざしこうがいセット(mn33)を購入しましたが、これらを入れる箱も付けて頂くことはできないでしょうか。無理だということでしたら構いません。よろしくお願い致しあす。
こんにちは、他の製品で「他に日本の商品で欲しいものがあれば連絡してください」との記述を見ました。
私は、鶴のヘアピンが付いていて、櫛やスティックがない鶴がテーマのヘアピンを探しています。在庫にもっとあれば知らせてください。ご連絡お待ちしています、よろしくお願いします。