Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2017/06/10 21:14:57

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

Almost as soon as the International Space Station was habitable, researchers began using it to study the impact of microgravity and other space effects on several aspects of our daily lives. This unique scientific platform continues to enable researchers from all over the world to put their talents to work on innovative experiments that could not be done anywhere else. Although each space station partner has distinct agency goals for station research, each partner shares a unified goal to extend the resulting knowledge for the betterment of humanity. We may not know yet what will be the most important discovery gained from the space station, but we already have some amazing breakthroughs!

日本語

国際宇宙ステーションが住居可能になり、早くも研究者は微小重力の影響とその他、宇宙が私たちの普段の生活にもたらす影響を研究するために利用し始めた。今までにない科学プラットフォームが、いまや世界中の研究者が他の場所で実現できなかった革新的な研究が可能な場となりました。各宇宙ステーションのパートナーは、それぞれのステーション研究の目標をもっており、人類の改善を図るため、研究を通じて得た知識を共有している。
これから宇宙ステーションで重大な発見があるかどうかはわからないが、すでに驚くような大発見をしている。

レビュー ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/06/12 09:29:46

自然な日本語になるように工夫されていて、素晴らしいと思います。

コメントを追加